དཔལ་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་པ།
དཔལ་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་པ།
དཔལ་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་པ་བཞུགས་སོ༔
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ མ་ར་ཏྲི་ཀ་ཏྲི་ར་ན༔ བོད་སྐད་དུ༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་ཏནྟྲ་གསང་བ་གཅིག་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དབེན་ཞིང་འགོལ་བའི་གནས་སུ་མཎྜལ་བྱ༔ དེའི་དབུས་སུ་འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་པ༔ དུག་དང་རོ་སོལ་ནག་པོས་བྱུག༔ དམ་རྫས་ཝ་དར་མའི་ཐོད་པར་རི་བོང་གི་ཤ་ཁྲག༔ ཕག་གི་ཤ་ཁྲག༔ ཝའི་ཤ་ཁྲག༔ སྤོས་དཀར༔ གླ་རྩི་རྣམས་བྱུགས་ལ་ཁ་ལ་ཆས་བསྡམ༔ དེ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ་སྔོན་པོས་བཏུམས་ཏེ༔ མཆོད་རྟེན་ནམ༔ ཆོས་ཀྱི་འོག་ཏུ་སྦའོ༔ དེ་ནས་སྔགས་འདི་བཟླའོ༔ ཨོཾ་མ་མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿཛ༔ བཅུ་གཅིག་རྩ་བའི་
སྙིང་པོ་འདི་བཟླས་ཤིང༔ ཞག་ལྔའི་དགོང་མོ་ནས་འོ་མའི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ མར་ཟན་གྱི་གཏོར་མ་བཤམས་ལ༔ ཞག་བདུན་དུ་བསྒྲུབས་པས་ནམ་ཕྱེད་ན་བུད་མེད་སྐྲ་ཕྲུགས་མ་གཅིག་བྱུང་ནས་ཁྱེད་ང་ལ་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་དུ་འོང༔ དེའི་དུས་སུ་ངའི་ནོར་འདི་སྟོར་བས་ཁུངས་ཆོད་ཅིག༔ སུས་ཁྱེར་གྱི་མིང་ཤོད་ཅེས་བརྗོད་པས༔ འོ་འདི་ན་འདུག་ཟེར་ནས་བཤད་འོང༔ མ་བྱུང་ན་དུར་ཁྲོད་དུ་ཡན་པ་ཡིན་པས༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛ༔ མྱུར་དུ་འོང་ཞིང་སྨྲའོ༔ བསྙེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ༔ དེ་ནས་དགྲ་ལ་རྦད་པ་ནི༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་རྦད་བྷྱོ༔ ཞེེས་བཟླའོ༔

尊贵的修罗母暗黑女神的密续第十章
尊贵的修罗母暗黑女神的密续第十章。
尊贵的修罗母暗黑女神的密续第十章已备述。
梵文名称：玛喇底咖底喇那。
藏文名称：修罗地的母鬼暗黑女神的密续秘密一脉经系。
向尊贵的手持金刚敬礼。
应在远离喧嚣的地方制作曼陀罗。其中心应有一个三角形的洞穴。用毒药和血液将其涂成黑色。在神圣物品瓦达玛的骷髅碗中放置兔子的肉和血、猪的肉和血、狼的肉和血、白色的香料、蜜糖等物质，并用盖子盖住碗口。用红色丝线缠绕，用蓝色丝线润饰，然后将其供奉在纪念塔或建筑的下方。此后应吟诵此咒语：
唵·玛·玛喇黎·普喇玛·雅·卡黎·耶·匝·匝
这个十一根本心咒应被吟诵，从第五个夜晚开始用乳汁供奉。铺设黄油的食子供品，七天之内如果被修炼成功，半夜时一个女孩的幽灵就会出现并对你说：汝欲何事？那时应说：我的财产已被盗，请追回盗贼的名字。她就会回答说：那在这里，然后加以说明。如果没有出现，那是因为她在修罗地的原故，应吟诵：
唵·喇黎·普喇玛·雅，西黎·玛尼·匝·匝
她会迅速降临并说话。这是修养章，即第一章。
此后用以伤害敌人的咒语是：
唵·玛哈·卡黎·跋达·胡鲁·胡鲁·伤害吧


 ནུབ་རིགས་ཀྱི་བསྐུལ་འདི་གཏང༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གསང་ལུང་ནས༔ མ་མོ་གནོད་
སྦྱིན་མཛེས་ལྡན་མ༔ གསང་སྔགས་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་བྱེད༔ བཀའ་ཡི་བསྟན་པ་གཉན་པོ་སྲུངས༔ དགྲ་ལ་འོ་དོད་ངུ་འབོད་རྒྱོབ༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཁྱོད༔ འཕྲུལ་གྱི་ལྷ་མོར་མཚན་གསོལ་ནས༔ ནོར་དང་དཀོར་གྱི་སྲུང་མ་མཛད༔ གཏེར་བདག་ཆེན་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ ནོར་དུངས་ཆེ་ཞིང་ནོར་ལ་བརྩེ༔ དཀོར་གྱི་བདག་མོ་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ ནོར་སྲང་གང་གི་རྗེས་འབྲང་ཞིང༔ རྩྭ་ཆག་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ ནོར་ཕྱིར་འབྲོངས་ལ་ལྟས་ངན་ཐོངས༔ ཟས་ནོར་གང་ཁྱེར་ལྟོས་ལ་ཤོག༔ རྐུན་མའི་སྙིང་རྩ་ཕྱུངས་ལ་ཤོག༔ བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད་ལ་ཤོག༔ དགྲ་བོ་རང་དབང་མེད་པར་ཁུག༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་སྨྱོ་རུ་ཆུག༔ དཀོར་སྲུང་ཆེན་མོ་དགྲ་ལ་ཡ༔ ཆོ་འཕྲུལ་བདག་མོ་ལས་ལ་བྷྱོ༔ ཞེས་བསྐུལ་ཞིང༔ ནོར་དང་རྐུན་མའི་མིང་བྲིས་ལ༔ ལིང་ག་བྱ་སྟེ་འབྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་ལ༔ ཐུན་གྱིས་བྲབ་པས་དགྲ་ལ་འོ་དོད་འབོད་པ་འོང་ངོ༔ དགྲ་ལ་རྦད་ཅིང་ནོར་ཕྱིར་བསྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ༔ དེ་ནས་དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་ཞིང་དགྲ་བོ་དངང་དུ་གཞུག་པ་ནི༔ བག་ཟན་ལ་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་གཡས་སུ་མཆོག་ཕུར་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་བྱས་ལ༔ སྙིང་གར་སྲོག་སྙིང་དང༔ ཕ་ཝང་ལོང་བུའི་ལོགས་དྲུག་ལ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི༔ ཞེས་
ལོགས་དྲུག་ལ་རྒྱ་སྣག་གིས་བྲི༔ གྲོ་ག་ལ་ང་ཡི་ནོར་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཁྱེར་མཁན་གྱི་ཁྱིམ་དུ་ལྟས་ངན་ཕོབ་བྱ་བ་བྲིས་ལ༔ རོ་སོལ་དང་ར་ཁྲག་གིས་དེའི་ལུས་ལ་ཐིག་ལེ་དང་སོལ་རིས་བྱས་ཏེ་འབྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་ལ་ཁ་རང་ལ་བསྟན་ནས་བཞག་ནས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལི་སི་ལི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་ཞག་གསུམ་བསྒྲུབས་ལ༔ གཟུགས་དེ་དགྲའི་ཁང་རྩར་བསྐྱལ་ལོ༔ ཡང་ན་ཤིང་གསེབ་ཏུ་སྦའོ༔ དེས་དགྲ་ལ་དངོས་སུ་འབོད་པ་དང༔ ནོར་རྙེད་པ་དང༔ ཆོ་འཕྲུལ་དྲག་ངར་ཐུག་ཆོམ་ལ་སོགས་དགྲ་བོ་དངང་སྐྲག་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ༔ དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་གཏང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ༔ རང་གི་ནོར་མི་ལ་གཏོང་ན༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་མུ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་མོ་ནོར་ཕྱིར་མི་འབྲང་ངོ༔ ཕྱིར་མི་འབྲང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ༔ གཡེལ་ཞིང་བསྒྲུབ་དཀའ་ན༔ སྔགས་ཀྱི་འགོར་མ་མ་གཞུག་གོ༔ མོ་འགྱངས་ཤིང་ལས་འགོར་ན་མྱུར་དུ་འོང་བའི་སྔགས་ནི༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛཿ ཞེས་སོ༔

西方种姓的祈请应如此发出：
吽。从大修罗地的秘密教授中，母鬼药叉美丽女，汝为密咒之守护，请守护密咒之教法刚烈，对敌人应痛哭鸣叫，世间界之女神汝，以幻化女神之名祈请，请作财富与财物之守护，伟大的宝藏之主具神通，财富积累丰厚而慈爱财富，财物之女主威猛凶残，追随任何商贾之后，追逐任何草料之后，为财富而流浪见凶兆，带走任何食物财富请看顾，请拔出盗贼之心脏，请从根本断绝七代，将敌人控制使其无自在，时机已到三昧耶，使违誓之敌人发疯，伟大的财物守护者对敌人呀，幻术之女主对事业吧。
如此祈请，并书写财物与盗贼之名字，制作灵咖放入洞穴中，以时辰修炼则敌人会痛哭鸣叫。伤害敌人并追回财物的祈请章，即第二章。
此后对敌人施行幻术并使敌人恐惧的方法是：在小豆袋上制作女性之形象，右手持最胜橛，左手持铁钩，在心间画生命之心咒，在腋下肋骨的六面上，以藏文"喇黎·普喇·玛·雅·卡黎"六面用墨汁书写。在乌鸦上书写"我的这个财物"等词句，即对盗取者之家施行凶兆，用血液和新血在其身上画圆点和血纹，放入洞穴中使其口对着自己放置，念诵：
唵·玛哈·卡黎·西黎·西黎·玛喇雅·吽·帕特
如此修炼三日，将此形象送往敌人之屋顶。或者藏于树丛中。由此会对敌人实际鸣叫，并得到财物，以及遭遇猛烈的幻术打击等，使敌人惊恐昏厥。对敌人施行幻术章，即第三章。
若要使自己的财物不给予他人，念诵：
玛哈·卡黎·牟陀喇·牟陀喇·帕特
念诵一百零八遍，则此母不会追随财物。不追随的章，即第四章。
若懈怠而难以修成，不要使咒语失效。若她游荡而事业失效，使其迅速降临的咒语是：
西黎·玛尼·匝·匝
如此。


 དེས་སྨྲ་འོང༔ དེ་བཟླས་པས་མི་སུ་ཡིན་དེར་ངོ་ཤེས་སོ༔ མྱུར་དུ་རྦད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ༔ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་སྲོག་ལན་ལ་གཏོང་བའི་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་རྦད་བྷྱོ༔ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་
ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔ ཙིཏྟ་གཏུབས་གཏུབས༔ ཙིཏྟ་ཅིབ་ཅིབ༔ ཙིཏྟ་ཆོད་ཆོད༔ ཁྲག་ལ་རྦུད་ལིང༔ སྙིང་ཁྲག་རྦུད་རྦུད༔ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ སོད་སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔ འབྱུང་བ་རླུང་གིས་ཐོས་སུ་མི་རུང་བའི་སྔགས་རྒོད་འདི༔ སོའི་སྲིན་བུས་ཀྱང་མ་ཐོས་པར་བཟླའོ༔ དགྲ་བོའི་ཁང་ཁྱིམ་ལུས་པོ་ཐམས་ཅད་ཕར་ཐལ་ཚུར་ཐལ་སོང་བར་བསམ་ལ༔ ལིངྒ་ཐུན་གྱིས་བྲབས་པས་ཞག་ལྔ་ན་ལྕགས་ཀྱི་སྲོག་རྩ་ཡོད་ཀྱང་ཆད༔ སྣ་ཁྲག་ཕྲུལ་གྱིས་འཆིའོ༔ ཤི་བའི་དུས་སུ་རོའི་སྙིང་གས་ཡོད་པས་ལྟོས་ཤིག༔ གསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ༔ མངོན་ཤེས་བསྒྲུབ་ན༔ དངུལ་དཀར་གྱི་མེ་ལོང་གཅིག་རྟེན་དུ་བཟུང་ལ༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔ གསལ་ལེ་གསལ་ལེ༔ པྲ་གསལ་ལེ༔ ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཞེས་འབུམ་ཚོ་གཅིག་བསྐྱལ་ན་སྣང་སྲིད་མེ་ལོང་བཞིན་གསལ་ལོ༔ མངོན་ཤེས་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ༔ ནོར་སྒྲུབ་ཕྱུག་པོ་བདུན་གྱི་ལག་ནས་ནས་ཕུལ་རེ་བླངས་ནས་བང་བར་བླུག༔ དེའི་ཁར་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཟུགས་བྱ༔ དེའི་ཁར་རཏྣ༔ འབྲུ་སྣ་དར་སྣས་བརྒྱན་པ་བཤམས་ནས༔ མི་ལ་མི་བསྟན་པར་མོའི་ཙཀ་ལི་ཡང་གཟུག༔ དེའི་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་ན་ནོར་བུ་བསྣམས་པ༔ དར་སེར་པོའི་གོས་གྱོན་པ༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་བྲིའོ༔ དེ་ནས་སྲོད་ཐུན་གྱི་དུས་སུ་སྔགས་འདི་ཅི་འགྲུབ་བཟླ་འོ༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་
མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ༔ རཏྣ་བ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླའོ༔ འཇིག་རྟེན་གྱི་ནོར་རྫས་དབང་དུ་སྡུད་ན༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་རཏྣ་བ་སུ་སརྦ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཛཿཁུག་ཡ་ཛཿཁུག་ཛ༔ ཞེས་རྒྱུན་དུ་ཐུན་མཚམས་སུ་བཟླས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ནོར་རྫས་ཐམས་ཅད་ཆར་བཞིན་དུ་འབབ་བོ༔ ནོར་སྒྲུབ་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ༔ གང་ཡང་སྣང་བ་དབང་དུ་སྡུད་ན༔ དེའི་མིང་བྲིས་ལ་གཏོར་མའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ ཀཱ་ལི་ཡེ་ཆེ་གེ་མོའི་ཡིད་ཁུག༔ ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླའོ༔ ཁྱད་པར་སྙིང་ནས་དུང་དུང་ཞེས་ཤམ་བུར་བཏགས་པས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ འགྲོ་བ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ༔

密续完整直译
她会说话。由此念诵则能认识是谁。迅速伤害的章，即第五章。
对敌人的心识生命施加伤害的咒语是：唵·喇黎·普喇·玛·雅·卡黎·耶·匝，玛哈·卡黎·跋达·胡鲁·胡鲁·伤害吧。敌人的心识拔出拔出，生命伤害伤害，心识摧毁摧毁，心识断裂断裂，心识断绝断绝，血液飞溅，心血飞飞，敌人的心识涅咪喇雅·帕特，所底·西黎·玛尼·匝·匝。此风不能听闻的咒语威力，即使鬼神之子亦未曾听闻而念诵。对敌人之屋舍身体一切来往彼处此处想象，灵咖以时辰修炼则五日后铁之生命脉虽有亦断，鼻血由幻术而死。死亡之时心肉有故请观察。杀害的章，即第六章。
若要修成神通，持一面银镜作为依托，念诵：唵·喇黎·普喇·玛·雅·卡黎·耶，清晰哉清晰哉，极清晰哉，吽·匝。如此念诵十万遍则如镜一般显现。神通修成的章，即第七章。
向财富修成者七位富人之手逐次接受献礼后放入净瓶。其处献礼以宝石熊熊之形，其处如意宝，以多种珠粒丝绸装饰铺陈后，不向人显示而向此母之轮咒亦制作。其右手持铁钩左手持珠宝，穿著金黄色衣物，身体色为红色而画。此后在晚间时辰念诵此咒语如何成就：唵·喇黎·普喇·玛·雅·卡黎·耶·匝，如意宝·瓦苏·普什提·库鲁·耶·娑婆诃。如此念诵。若要驾驭世间财富资具，唵·喇黎·普喇·玛·雅·卡黎·耶·匝，玛哈·卡黎·如意宝·瓦苏·萨尔瓦·吽，吽·匝·库雅·匝·库雅·匝。如此恒常在时间间隔中念诵则世间财富资具一切如雨般降下。财富修成的章，即第八章。
若要驾驭任何显现，书写其名字放入献礼中，念诵：唵·喇黎·普喇·玛·雅，卡黎·耶·此女之心摧毁，涅咪底·萨尔瓦·帕尚库·鲁·耶·娑婆诃。如此念诵。特别以诚心呢呢而赋予则一切将被驾驭。驾驭众生的章，即第九章。


 མོ་ལོག་ན་རྦད་སྔགས་རྗེས་སུ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཛ་ཡ་རྦད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ན་སྲུང་ཟློག་གང་ཡང་མི་འབྱུང་ངོ༔ རྒྱབ་བསྣོལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ༔ མེ་རི་འབར་བའི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ གསང་བའི་བདག་པོས་དབང་བསྐུར་ནས༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གསང་ལུང་དུ༔ སློབ་དཔོན་པདྨས་དམ་ལ་བཏགས༔ སོ་ས་གླིང་གི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ སྒྲུབ་རྒྱུད་གསང་བའི་ཏནྟྲ་བཞེངས༔ ཕྱི་རབས་ཆོས་འཁོར་བསྲུང་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས༔ འཕྲུལ་གྱི་ལྷ་མོའི་གསང་རྒྱུད་ཨྠྀི༔
༈ མ་ཧཱ་སི་ལི་མ་ནིའི་སྒྲུབ་པ་ཕྱི་ལ་བརྟེན་པ་བཞུགས་སོ༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ཁ་ལ་རུ་པ་ནཱ་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་བྱ་བ༔ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ན་ཡོད་པའོ༔ འདི་ནི་སྙིགས་མའི་ཆོས་བྱེད་སྒྲུབ་པ་པོ༔ དབེན་པ་དང་རི་ཁྲོད་དུ་འདུག་པ་ཉིན་སྐར་ཙམ་དུ་སོང་བའི་དུས་གུ་རུ་བདག་གིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སྐལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆ་རྐྱེན་འཚོ་བའི་ནོར་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་བཅོལ་ནས་སྲུང་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་ལ༔ འདིའི་དམ་རྫས་གསག་པ་ནི༔ རབ་རི་བོང་གི་ཐོད་པ༔ འབྲིང་ཝའི་ཐོད་པ༔ ཐ་མ་ཁྱིའི་ཐོད་པས་ཀྱང་རུང་ཞིང༔ ཐོད་པ་གང་རྙེད་ཀྱི་ཤ་དང་སྙིང༔ གུ་གུལ་དཀར་ནག༔ སྤོས༔ གླ་རྩི༔ དེ་རྣམས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བླུགས་ལ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ་མཆོད་རྟེན་དུ་གཞུག་གོ༔ ཤོག་བུ་ལ་ར་ལི་མའི་རཱུ་པ་བྲིས་ལ་སྲོག་སྙིང་དང་བཅས་ཐོད་པར་གཞུག༔ དེ་ནས་སྔགས་འདིས་འབོད་ཅིང་སྒྲུབ་བོ༔ ཞག་བདུན་བྱའོ༔ བཛྲ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ འདིས་སྒྲུབ་ཅིང༔ འོ་མ་ལ་ཐོད་པ་གསུམ་གྱི་སྙིང་བཏབ་ལ༔ མཆོད་རྟེན་ལ་གཏོར་ཞིང་མཆོད་དོ༔ དེ་གནད་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་ཞག་བདུན་གྱི་ནུབ་མོ་ནམ་ཕྱེད་ན༔ བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་རོ༔ དེ་ལ་ངའི་ནོར་འདི་དགྲ་བོ་འདི་ཞེས་བྱ་བས་
ཁྱེར༔ བརྐུས༔ ཕྲོགས༔ དེ་གང་ན་ཡོད་བྱས་པ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ན་རེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ནོར་འདི་ན་ཡོད་ཟེར་ནས༔ དེའི་ཡུལ་ཁྱིམ་མིང་ལེགས་པར་སྟོན་དུ་འོང་ངོ༔ དེ་ནས་རྦད་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར༔ ཞེས་བཟླའོ༔ དེ་ནས་བསྐུལ་པ་ནི༔ ཨོཾ༔ དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་རྒྱུག་པ་མོ༔

密续直译（续第十章后续内容）
若母亲背离则伤害咒语如后：唵·萨尔瓦·匝雅·伤害·娑婆诃。如此念诵一百零八遍则任何保护返转均不会产生。背离返转的章，即第十章。
在火山燃烧的修罗地中，以密咒之主传授灌顶后，在大修罗地的秘密教授中，上师莲花大师誓约承诺。在四大州修罗地中，修行密续秘密密续而兴起。后世法轮守护而欣然接受。以幻化女神的秘密续系而现（藏文："ཨྠྀི"）。
玛哈·西黎·玛尼修成外依而存在。
梵文名称：卡拉鲁帕那玛。
藏文名称：修罗地的母鬼暗黑女神。
位于金刚座的西南方。此乃衰败时代法之修成者。隐居荒野山林中，日光消尽之时，上师我追随所得福德者修成佛道之因缘而维持，具有少许维生之财，保护之方法为此之誓约物质积累，即上等为兔头颅，中等为狼头颅，下等亦可用犬头颅。无论得何头颅其肉与心脏，白色与黑色乳香，香料，蜜糖等，此等放入头颅中，用红色丝线缠绕而置入纪念塔。在纸上画喇黎玛之形象，连同生命心脏置于头颅中。此后以此咒语祈请而修成。七天为期。金刚·喇黎·普喇·玛·雅·匝。以此修成，用乳汁献头颅三个之心脏，献礼纪念塔而供养。此为要点。
此后七天之晚半夜时，制作一女孩形象而说我欲何事。对此说我的财物这个敌人而言被取、被盗、被掠。其处在何地而做，空行母则说汝之财物在这里，其地土地城镇名字而明示降临。此后念诵伤害咒语：玛哈·跋达·胡鲁·胡鲁，喇黎·普喇·玛·雅·胡鲁·胡鲁，克若塔尼·胡鲁·胡鲁。如此念诵。此后祈请为：唵。修罗地遍处奔驰之母。


 ནོར་སྲང་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཆག་གང་གི་ཕྱིར་འབྲང་མ༔ བྲག་སྲིན་བུ་མོའི་དཔོན་མོ་མཛད༔ ཁྱོད་ནི་ནོར་ལ་བརྩེ་ཞིང་ནོར་ལ་དུངས༔ དཀོར་དད་ཅན་ལ་བདག་བསྟོད་པས༔ ང་ཡི་ནོར་འདི་ཁུག་ལ་ཤོག༔ སྐྱེས་པ་ཀུན་གྱི་བླ་རྐུན་མོ༔ བུད་མེད་ཀུན་གྱི་སྲོག་གཅོད་མོ༔ དགྲ་བོའི་བྱིས་པ་རབས་གཅོད་མོ༔ དམ་ཉམས་ནོར་རྫས་སྲིས་རྐུན་མོ༔ རྣལ་འབྱོར་བསྡོ་ལ་བྱུར་གཏོང་མོ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་ལས་ལ་བྷྱོ༔ ཞེས་པས་བསྐུལ་ལོ༔ དེས་མོས་དགྲ་བོའི་མིང་ནས་འབོད་དུ་འོང༔ གལ་ཏེ་གོང་དུ་བཤད་པའི་རྟགས་མ་བྱུང་ན༔ མོ་དུར་ཁྲོད་དུ་འཁྱམས་པ་ཡིན་པས་འགུགས་པའི་སྔགས་ནི༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་སྨྲ་རུ་ཡོང༔ ༈ རང་གི་ནོར་གཏོང་ན༔ མོ་ནོར་ལ་ངན་པས་ནོར་ཕྱིར་འབྲངས་ཀྱིས་དོགས་ན་སྔགས་འདིས་གཉའ་མནན་ནོ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སི་ལི་མ་ནི་
སྭཱ་ཧཱ༔ མན་ཏྲ་མུ་ཏྲ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་འདིས་རྟ་ཕྱུགས་དང་ནོར་བཤུག་ན་སྣ་ལ་གདབ་བོ༔ ནོར་གཏོང་ཁར་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ལ་གཏོང་ངོ༔ འདི་སྒྲུབ་པའི་གནས་ཆུ་འགྲམ་མམ༔ དུར་ཁྲོད་དམ༔ ཡང་ན་ལྷ་ཁང་དུ་བསྒྲུབ་བོ༔ ནོར་སྟོར་ན་འདིས་ཞག་བདུན་ལ་ཁུག་ངེས་སོ༔ ༈ ངན་ནེ་མའི་མན་ངག་འདི་ལ་དང་པོ་བླ་རྡོ་བཅང་བ་ནི༔ འཁོར་ལོ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་ལ༔ དེའི་ཁུད་དུ་གསེར༔ གཡུ༔ མཆོང༔ ཤེལ༔ ཟངས༔ ལྕགས༔ དེ་རྣམས་བཏུམས་ལ་བཅང་ངོ༔ འབོད་པའི་དུས་སུ་མཆན་ཁུང་གཡས་སུ་བཏགས༔ རྦད་པའི་དུས་སུ་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུའོ༔ ༈ དེ་ནས་ནུབ་དང་པོ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བསྙེན་པ་བྱ༔ ཕག་མོ་ཞལ་གཉིས་མ་བསྒོམ༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མ་བྱ༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཞེས་བཟླའོ༔ ༈ ངན་ནེ་མ་སྲོག་ལ་རྦད་ན་སྔགས་འདི་བཟླ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཧུར༔ ཀྲོ་དྷ་ནི་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཧུར༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔ ཅེས་སྲོག་ལ་འབེབ་པའི་སྔགས་སོ༔ ༈ ལྷ་མོས་བདག་ལ་སྨྲ་བར་འདོད་ན་རྣོ་མཐོང་གི་སྔགས་འདི་བཟླའོ༔ ར་ལི་གསལ་ལེ་པྲ་མ་ཡ༔ ཞེས་བཟླས་པས་གསལ་གསལ་སྨྲ་ཡོང༔ འདི་གཉིས་ཞལ་གདམས་
ཡིན་ནོ༔

追随任何商贾之后之女，追逐任何草料之后之女，作岩石鬼女之主，汝对财富慈爱而对财富虔诚，对财物信奉者我赞叹，我的这个财物请取回，一切男子之头盗贼女，一切女子之命断女，敌人之子嗣断绝女，违誓财物仇敌盗贼女，瑜伽士聚集而赐予女，修罗地之主对事业吧。
如此祈请。由此此母会以敌人之名呼唤而来。倘若前述所说之征兆未出现，此母在修罗地游荡故召请之咒语为：西黎·玛尼·匝。如此念诵一百零八遍则会说话而来。
若要给予自己的财物，此母对财物恶劣故财物追随而顾虑时以此咒语压制：唵·玛哈·西黎·玛尼·娑婆诃。曼陀喇·牟陀喇。此咒语若要赠送马匹牲畜与财物则放在鼻子上。给予财物时念诵一百零一遍而给予。此修成之处为水边或修罗地或神殿中修成。财物若失则以此七日内取回确定。
暗黑女神之教诫此中首先上供金刚灌顶之法，画轮坛如小图，其周围以金、玉、松石、水晶、铜、铁等润饰而灌顶。呼唤之时悬挂右臂窝，伤害之时悬挂左臂窝。
此后第一晚进行瑜伽母之亲近修持。观修猪面女二面。进行供养与献食子。念诵：金刚空行母、宝空行母、莲花空行母、事业空行母、佛空行母。
暗黑女神伤害生命时念此咒语：玛哈·跋达·敌人之命胡鲁·胡鲁，克若达尼·敌人之命胡鲁·胡鲁，喇黎·普喇·玛·雅·敌人之命胡鲁·胡鲁，敌人之命伤害伤害。此为降于生命之咒语。
若欲女神对我说话则念此敏锐通晓之咒语：喇黎·清晰哉·普喇·玛·雅。如此念诵则清晰清晰而说话来。此二者为口诀教授。


 ཟབ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ༈ འཁོར་ལོའི་བྲི་ཐབས་ནི༔ འཁོར་ལོ་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བསྐོར་ལ༔ དབུས་ལྟེ་བ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྔགས་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཞི་ལ༔ ཌཱ་ཀི་རིགས་བཞིའི་སྔགས་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཅུ་ལ༔ བྷྱོ་ར་མ་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་ཛ༔ ཅེས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་ལ་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ལ་སྔགས་འདི་བྲི༔ ཧྲཱིཿ མ་ཧ་རི་ནི་མུ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མ་ལ༔ ཏྲག་རཀྴ༔ མུ་ཏྲ་བྷྱོ༔ མ་མ་དམ་ལ་འདུ་འདུ༔ དམ་ལ་འདུས༔ ཞེས་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་ངན་ནེ་མའི་གཟུགས་བྲི༔ དེའི་ཕྲག་པ་གཡས་ཀྱི་སྟེང་དུ་རྗེ་བཙུན་ཞལ་གཉིས་མའི་གཟུགས་བྲི༔ དེ་ནི་བླ་རྡོའི་འཁོར་ལོའོ༔ ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གུ་རུ་པདྨས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ༔ ༈ འདིའི་གཏོར་མ་དམར་གཏོར་བྱས་ལ༔ གཏོར་མའི་སྟེང་དུ་ཤོག་བུ་ལ་ལྷ་མོའི་རཱུ་པ་ཆེ་བ་ཞིག་བྲིས་ལ༔ དེའི་མཐར༔ མ་ཧཱ་སི་ལི་མ་ནི་ཞེས་བསྐོར་བ་གཟུག་གོ༔ མ་ཧཱ་སི་ལི་མ་ནིའི་སྒྲུབ་པ་ཕྱི་ལ་བརྟེན་པ་གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ༔ ཁ་ཐམ༔ ༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་བཞུགས༔ བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔
བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ དུར་ཁྲོད་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ༔ དཀོར་སྲུང་བ་དང༔ ར་མདའ་བྱ་བ་དང༔ ནོར་ཚོགས་ཕྱིར་མི་འགྲོ་བར་བྱ་བ་གསུམ༔ དང་པོ་ལ་རྫས་གསག་པ་ནི༔ རི་བོང་ངམ༔ ཕག་གམ༔ ཝ་ཐོད་ནང༔ དེ་གསུམ་གྱི་ཤ༔ གུ་གུལ་དཀར་པོ༔ མི་ཤ༔ རྟ་ཤ༔ སྤང་རྩི་དོ་བོ༔ ཆུ་དག་དཀར་པོ༔ སྤྱང་ཀིའི་ཤ་དེ་རྣམས་གཞུག་གོ༔ སྤྱང་ཀིའི་ཁྲག་གིས་རོ་རས་ལ་སྔགས་བྲིས་ལ་གཞུག༔ སྒྲུབ་ཚེ་ཐོད་པ་མཆོད་རྟེན་ནམ༔ གཏོར་མའི་འོག་ཏུ་གཞུག་པར་བྱ༔ ཞག་བདུན་སྔགས་འདིས་འབོད་ལ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཅི་ནུས་དྲག་ཏུ་བཟླའོ༔

根据您的要求，我将这段藏文文本完整直译成简体中文：
深密印、宝藏印、隐藏印。
轮坛绘制方法为：轮坛分三层环绕，中心脐部书写空行母咒语。其外层四辐上，书写空行四部族咒语。其外层十辐上，书写：跋约喇·玛黎·普喇·玛·雅·胡鲁·胡鲁·匝。辐条臂间头部向内显示而书写此咒语：吽·玛哈·黎尼·牟·胡鲁·胡鲁·跋约·跋约。如此书写。最外圈上，书写：陀喇·若乞叉，牟陀喇·跋约，玛玛·达玛·喇·杜·杜，达玛·喇·杜西。如此书写。其外层书写暗黑女神之形象。其右肩上方书写二面尊胜女之形象。此即为金刚灌顶之轮坛。上师莲花所作暗黑女神修成方法已完成。
此之献食子作红色献食子，献食子顶上在纸上绘制女神之形象大者一幅，其边缘，书写玛哈·西黎·玛尼围绕而制作形象。玛哈·西黎·玛尼修成外依宝藏印、隐藏印、秘密印、三昧耶印、口印封闭。
尊贵修罗地之主女修成方法之教诫已备述。
向殊胜上师们敬礼。
为守护教法之刚烈，修罗地母鬼暗黑女神此有三义：守护财物、进行诅咒、使财富集聚不外流三者。第一之中物质积累为：兔或猪或狼头颅中，此三者之肉、白色乳香、人肉、马肉、野蜂蜜露、白色净水、豺狼之肉此等放置。以豺狼之血在尸布上书写咒语而放置。修持时头颅放在纪念塔或献食子之下。七日以此咒语呼唤：喇黎·普喇·玛·雅·匝·匝。尽力猛烈念诵。


 རྟགས་ནི་བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་གཅིག་འོངས་ཏེ༔ ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་དུ་འོང་སྟེ༔ དེ་དུས་ངའི་ནོར་ཕྱིར་རྒྱུགས་ཤིག༔ ནུབ་རེ་འོ་མ་དང་གཏོར་མ་མཐེབ་ཀྱུ་རེ་རེས་མཆོད༔ འོ་ན་འདི་ན་ཡོད་ཟེར་བ་འོང༔ དེ་བྱུང་བ་དང༔ རྦད་སྔགས་བཟླ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་ལ་ཧར་ཧར་ཛཿབྷྱོ༔ དེ་ནས་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཁྱོད་ནོར་སྣ་གཅིག་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཆག་གཅིག་གི་ཤས་སྙེག་མ༔ དཀོར་ཆ་གཅིག་གི་ཤས་སྙེག་མ༔ དམ་ཉམས་དཀོར་འཇོམས་མང་བྱེད་མ༔ སྲོད་ལ་སྡང་དགྲ་འབོག་ཏུ་ཆུག༔ ནམ་ཕྱེད་སྡང་དགྲའི་དབང་པོ་ཕྲོགས༔ ཐོ་རེངས་སྡང་དགྲའི་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱོད་ནོར་ལ་བརྩེ་ཞིང་ནོར་ལ་དུངས༔ དཀོར་དད་
ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ་ལོ༔ དེ་ནས་དགྲ་ལ་རྦད་པས་དགྲ་འབོད་པ་མིང་ནས་འབོད་པ་དང༔ སྐྲ་ནས་འཐེན་པ་དང༔ དབང་པོ་གཡེང་བ་དང༔ ང་མི་འདིས་བཏང་བ་ཡིན་བྱ་བ་དང༔ ངའི་ནོར་བརྐུས་ཟེར་བ་འོང༔ ཞག་འགའ་འགྱངས་ན་གནད་ལ་ཕབ་པའི་སྔགས་བཟླའོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཆེ་གེ་ཧ་ར་ཧ་ར༔ ཧུར་ཧུར་སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་འོང་ངེས་སོ༔ ནོར་བཙོངས་པ་ཕྱིར་ཕྲོགས་ན་སྔགས་འདི་བཟླའོ༔ བཛྲ་མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླའོ༔ ནོར་ཕྱིར་འགྲོ་ཁ་རུ༔ གཏོར་མ་མོ་ལ་བསྔོ་ཞིང༔ ནོར་གཏོང་བའི་ཕྱི་ལ་མ་འགྲོ་བྱའོ༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་ནི༔ དུར་ཁྲོད་དམ༔ ཆུ་གླིང་ངམ༔ ལྷ་ཁང་ངམ༔ ཤིང་གཅིག་གམ༔ ཡང་ན་ཡུལ་མཐར་སྒྲ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་སར་སོང་ངོ༔ སྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་པའི་ནུབ་མོ་ཚོགས་མཆོད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་མཆོད༔ དེ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཞིང་དམ་འགོ༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་ཡིན༔ འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད༔ རང་གི་ནོར་ལ་རྐུན་མ་འོང་གི་དོགས་ན༔ དང་པོ་ཞག་བདུན་སྒྲུབ་པ་ལ༔ ནོར་ཕྱུགས་བསྲུང་བ་དང་རྫས་ཀུན་རོ་རས་ཁུག་མར་བཅུག་ལ་ཕྱུགས་ཀྱི་སྐེ་ལ་བཏགས་སོ༔ མཁར་ཁྱིམ་བསྲུང་ན་ཐོ་དང་རྫས་ཀྱིས་བསྲུང༔ གདུང་
གསེབ་སྦ་ལ་བཞག་གོ༔ སྤོས་གཏམ་མོ༔ དེས་ནི་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར༔ དམ་ཚིག་ཏུ་དམེ་དང་ཡུགས་ས་ལ་འཛེམ་མོ༔ ནོར་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ༔ ༈ ནོར་བདག་ཆེན་མོའི་ཕྱི་སྒྲུབ་བཞུགས༔ ཤིན་ཏུ་གསང་ངོ༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཏནྟྲ༔ བོད་སྐད་དུ༔ དུར་ཁྲོད་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་པ༔ འདི་ལ་གསུམ་སྟེ༔ དཀོར་བསྲུང་བ་དང༔ ར་མདའ་བྱ་བ་དང༔ ནོར་བཙོངས་ཕྱིར་མི་འགྲོ་བ་དང་གསུམ་མོ༔

根据您的要求，我将这段藏文文本完整直译成简体中文：
征兆为一个女孩幽灵来临，她说我欲何事而来，那时说我的财物请追回。每晚以乳汁和献食子各一拇指供养。那么她会说在这里。此出现后，念诵伤害咒语：喇黎·普喇·玛·雅·匝，敌人此人哈尔·哈尔·匝·跋约。此后祈请为：汝追逐任一商贾之后之女，任一草料之分食者女，任一财物之分食者女，违誓财物摧毁多作女，黄昏使憎恨敌人陷入痛哭，半夜掠夺憎恨敌人之诸根，黎明断绝憎恨敌人之命脉，汝对财富慈爱而对财富虔诚，对财物信奉者敬礼，请成就我的事业。
如此祈请。此后对敌人伤害则敌人呼唤以名字呼唤、从头发拉扯、诸根迷乱、说我被这个人所遣、说我的财物被盗等语而来。若数日游荡则念诵降于要点之咒语：喇黎·普喇·玛·雅·匝，玛哈·跋达·此人哈喇·哈喇，胡鲁·胡鲁·西黎·玛尼·匝。念诵一百零八遍则必定来临。
若所卖财物被夺回则念诵此咒语：金刚·玛陀喇·牟陀喇。如此念诵一百零八遍。财物外流时，将献食子回向于此母，给予财物之外不要外流。
修持之处为：修罗地或水洲或神殿或独树或者前往边地声音极小之处。进入修持之晚以会供供养金刚瑜伽母。此乃修持而誓约失效。西南方修罗地之主女。此外无更深奥者。
若自己的财物顾虑盗贼来临，首先七日修持中，守护财物牲畜与一切物质放入尸布包中悬挂于牲畜颈上。若守护城堡屋舍则以头颅与物质守护。藏于墙壁缝隙中安置。香料混合。由此一切将被守护。誓约中忌食血与涂抹于地上。财物主女修成方法已完成。
财物大主女之外修已备述。极为秘密。
梵文名称：喇黎·普喇·玛·雅·密续。
藏文名称：修罗地母鬼暗黑女神之修成。
此有三者：守护财物、进行诅咒、所卖财物不外流三者。


 དང་པོ་རྫས་གསག་པ་ནི༔ རི་བོང་ངམ༔ ཕག་གམ༔ ཝ་ཐོད་ནང་དུ༔ དེ་གསུམ་གྱི་ཤ་དང༔ སྤང་རྩི་དོ་བོ༔ སྤོས་དཀར༔ མི་ཤ༔ རྟ་ཤ༔ སག་རྩི་ཆུ་དག་དཀར་པོ་དེ་རྣམས་གཞུག༔ སྤྱང་ཀིའམ༔ ཉ་ཁྱིའམ༔ ས་བྱིའམ༔ དེ་རྣམས་གང་རུང་ཁྲག་གིས་སྔགས་བྲིས་ལ་གཞུག༔ སྒྲུབ་ཚེ་ཐོད་པ་མཆོད་རྟེན་བུམ་པར་བཅུག༔ དེའི་སྟེང་ཡི་དམ་གཏོར་མ་བཞག་པར་བྱའོ༔ ཞག་བདུན་སྔོན་ནས་སྔགས་འདིས་འབོད་དོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ ཅི་ནུས་དྲག་ཏུ་བཟླའོ༔ རྟགས་ནི་བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་གཅིག་འོངས་ཏེ༔ ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་དུ་འོང༔ དེ་ལྟར་བྱུང་བ་དང་གཏོར་མ་མཐེབ་སྐྱུ་རེས་མོས་མཆོད་ལ༔ མོ་ལ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་གི་ནོར་དང་ཡོ་བྱད་ལོངས་སྤྱོད་ཅི་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་གཉེར་རོ་བྱས་ལ༔ འདི་སྐད་གྱེར་རོ༔ ཀྱཻ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཡབ་ཀྱི་མཚན་གསོལ་བ༔ ཡབ་ནི་
འོད་དེ་འོད་པོ་ཆེ༔ ཡུམ་ནི་འོད་བཟང་མཐུ་མོ་ཆེ༔ ཁྱོད་གངས་དཀར་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་སྲིད་པའི་སྲས༔ མཆེད་ནི་རྣམ་པ་བཞི་རུ་སྲིད༔ ཡོངས་ཀྱི་ཆེ་བ་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མ༔ དེ་འོག་ཀླུ་མོ་ངན་ནེ་མ༔ དེ་འོག་གནོད་སྦྱིན་ངན་ནེ་མ༔ དེ་ཡི་ཆུང་ཤོས་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཁྱོད་ཡིན་པས༔ འཛམ་གླིང་བྲག་དཀར་ལྡེམ་པའི་ས༔ མཚོ་འགྲམ་མཚོ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ སྐུ་ལ་དར་དཀར་གོ་ཟུ་གྱོན༔ ཕྱག་གཡས་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་བསྣམས༔ ཁྱོད་ནོར་སྣ་གཅིག་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཕྱག་གང་གི་ཤས་སྙེག་མ༔ ཁྱོད་ནོར་ལ་དགའ་ཞིང་ནོར་ལ་དུངས༔ དཀོར་དད་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་ནི་དུར་ཁྲོད་དམ༔ ཆུ་གླིང་ངམ༔ ཤིང་རྐང་གཅིག་གམ༔ ཡང་ན་ཆུ་མཐར་བསྒྲུབ༔ ཤིན་ཏུ་གསང་ངོ༔ སྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་པའི་ནུབ་མོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད༔ དེས་ནི་བསྒྲུབ་སླ་བ་དང༔ མི་ལྡོག་པ་ཡིན་པས་གལ་ཆེའོ༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་ཡིན་པས་འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད་གསུང་ངོ༔ དང་པོ་ཞག་བདུན་བསྒྲུབ༔ ནོར་སྲུང་ན་རྫས་ཀུན་རས་ཀྱི་ཁུག་མར་བཅུག་ལ་མགུལ་དུ་བཏགས་སོ༔ བུད་མེད་མགུལ་ལ་བཏགས་
ན་གཞན་གྱིས་ཆགས་པ་སྤྱོད་དུ་མི་སྟེར་རོ༔ ཞིང་སྲུང་ན་རྫས་ཀུན་ས་བོན་དང་བསྲེས་ལ་གཏོར༔ ཁང་རྒྱུད་བསྲུང་ན༔ ཐོད་པ་གདུང་གསེབ་ཏུ་སྦའོ༔ དེས་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ དམ་ཚིག་ཏུ་དམེ་དང་ཡུགས་ལ་འཛེམ་མོ༔ ནོར་བདག་ཆེན་མོའི་ཕྱི་སྒྲུབ་རྫོགས་སོ༔

根据您的要求，我将这段藏文文本完整直译成简体中文：
第一积累物质为：兔或猪或狼头颅中，此三者之肉、野蜂蜜露、白色香料、人肉、马肉、獐子香、白色净水此等放置。以豺狼或水獭或老鼠等任一之血书写咒语而放置。修持时将头颅放入纪念塔净瓶中。其上安置本尊献食子。七日事先以此咒语呼唤：喇黎·普喇·玛·雅·匝。尽力猛烈念诵。
征兆为一个女孩幽灵来临，她说我欲何事而来。如此出现后以献食子一拇指向此母供养，对此母说：汝对我的财物与器具受用凡所有一切汝皆托付，如此宣告：诶，请求汝父之名讳，父乃光明大光者，母乃光明贤德大威力者，汝居于雪山白峰之上有之子，兄弟有四种形态，长者女神暗黑女神，其次龙女暗黑女神，其次药叉女暗黑女神，其幼者母鬼暗黑女神即汝，南赡部洲白岩平坦之地，海边海之中央住，身穿白色丝绸铠甲，右手持召钩铁钩，左手持白银镜，汝追逐任一商贾之后之女，任一草料满手之分食者女，汝对财富欢喜而对财富虔诚，对财物信奉者敬礼。
如此宣说。修持之处为修罗地或水洲或独木或者在水边修持。极为秘密。进入修持之晚以会供供养金刚瑜伽母。由此易于修成与不退转故极为重要。西南方修罗地之主女故此外无更深奥者而宣说。
首先七日修持。若守护财物则一切物质放入布包中悬挂于颈上。若女子悬挂于颈则他人贪爱不施行淫欲。若守护田地则一切物质与种子混合而播撒。若守护屋舍家族，则头颅藏于墙壁缝隙中。由此一切将被守护。誓约中忌食血与涂抹于地上。财物大主女之外修已完成。


 མངྒ་ལམ༔ ༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཞན་ན་མེད་པའི་ཟུར་ཐིག་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔ ཌཱ་ཀི་མ་མོ་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བར་བྱེད་པ་ལ་ན་མོ༔ དུར་ཁྲོད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ལ་གསུམ་སྟེ༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མོ༔ ཕྱི་ལྟར་ན་མོན་མོ་འོད་ཀྱི་གའུ་ཅན༔ ནང་ལྟར་ན་དཀོར་སྲུང་ནག་མོ༔ གསང་བ་ལྟར་ན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ༔ འདི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡིན་ཏེ༔ ཤིན་ཏུ་དཀོར་ལ་ངན་པས་མཚན་ལ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་དཀོར་སྲུང་འདི་བས་ཟབ་པ་མེད༔ སྔོན་རྒྱ་གར་དུ་བྲམ་ཟེ་སྤུན་བདུན་དག་ལ་མཁའ་འགྲོས་ལུང་བསྟན་ནས་འདིའི་སྒྲུབ་སྐོར་གཏེར་ནས་བཏོན་པའོ༔ འདིའི་སྒྲུབ་རྫས་ལ༔ རི་བོང་ངམ༔ ཕག་ཐོད་གང་རུང་གི་ནང་དུ༔ དེའི་ཤ༔ སྙིང་ཚིལ་གསུམ༔ སྤོས་དཀར་ནག༔་་་གུ་གུལ། དར་སྣ༔ གླ་རྩི༔ གུ་གུལ་རྣམས་སྦྱར་བའི་སྣག་ཚྭས༔ མཁའ་འགྲོ་མའི་རཱུ་པ་བྲིས་ལ༔ སྙིང་གར་་་མཁའ་འགྲོ་མའི།སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བྲི༔ འདོམས་སུ་སོལ་བའི་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ༔་་་དར་གྱིས་
དྲིལ་ནས། ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཞུག༔ ཐོད་པའི་སྤྱི་བོར་ནམ་མཁའ་ནག་པོ་གཟུགས༔ རས་ཀྱིས་དྲིལ་ལ་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག༔ ཡི་དམ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཏོར་མ༔ མཆོད་པ་སྟ་གོན་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ གནས་བཟང་ཞིང་དབེན་པར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤམ༔ ཉེ་རིང་རན་པར་གྲོགས་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་བློ་བརྟན་པའི་ཟླ་བོ་དང་བཅས་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ཅིང༔ ཐེག་པ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་སྔོན་དུ་སོང་ཞིང༔ རང་ཉིད།་་་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་བཅས༔ འབོད་པའི་སྔགས༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་རབ་ཏུ་བཟླ༔ མོ་ཞག་གསུམ་མམ་བདུན་ན་བུད་མེད་སྐྲ་རིང་མ་གཅིག་ང་དངོས་སུ་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་དུ་འོང༔ གལ་ཏེ་མ་བྱུང་ན་མོ་དུར་ཁྲོད་དུ་འཁྱམས་པ་ཡིན་པས༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ སི་ལི་སི་ལི༔ མ་ནི་ཛཿཛ༔ ཞེས་བཏགས་ནས་བཟླས་པས་ཞག་བདུན་ན་མོ་དངོས་སུ་འོང་ངོ༔ དེ་བྱུང་བ་དང་དཀར་གཏོར་འབུལ་ཞིང་་་རབ་ར་དཀར་མོ་འབྲིང་བ་དཀར་མོའི།འོ་མའི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་ལ༔ འདི་སྐད་ཅེས་བསྐུལ་ལོ༔

根据您的要求，我将这段藏文文本完整直译成简体中文：
吉祥！
尊贵修罗地之主女修成方法他处无有之深奥秘诀已备述。
向空行母于空中游行者敬礼。
修罗地母之修成方法此有三者：外内密三者。外者为蒙女光明护身符具有者，内者为财物守护黑女，秘密者为修罗地之母鬼暗黑女神。此乃外道之空行母，极为对财物恶劣故名为暗黑女神，此财物守护无更深奥者。
昔日印度七婆罗门兄弟，空行授记后此修持系统从伏藏中取出。
此之修持物质中：兔或猪头颅任一之中，其肉、心脏、油脂三者、白色黑色香料——乳香、丝绸种类、蜜糖、乳香等混合之黑盐，画空行母之形象，心间画空行母生命之心要，颈部画所宣说之绳索结，以丝绸缠绕后放入头颅中。头颅顶部制作黑色虚空形象。以布缠绕安置于坛城之上。本尊与空行母之献食子、供养等次第如法而作。
在清净隐密之处铺设广大会供轮坛，近远适宜伴随具誓约坚定心意之友伴，坐于舒适座垫上，向最上乘发起菩提心后先行皈依，自身具足本尊之我慢坚固等，呼唤之咒语：唵·喇黎·普喇·玛·雅·匝·匝。如此极力念诵。
此母三日或七日内一长发女子真实说我欲何事而来。倘若未出现则此母在修罗地游荡故：唵·喇黎·普喇·玛·雅·匝，西黎·西黎，玛尼·匝·匝。如此承诺后念诵则七日内此母真实来临。
此出现后献上白色献食子，以上等白色母牛、中等白色母牛之乳汁精华供养，如此宣告祈请：


 ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་ནི༔ ནོར་སྲང་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཆུན་གང་གི་ཕྱིར་འབྲང་མ༔ ཁྱོད་ནི་དཀོར་ལ་ངན་ཞིང་དཀོར་ལ་དུངས༔ དཀོར་བདག་ཆེན་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ དཀར་གསུམ་བདུད་རྩི་འདི་གསོལ་
ལ༔ བདག་གི་ནོར་རྫས་ལོངས་ལ་ཤོག༔ མི་ང་ལ་ལྷ་མེད་ཟེར་དུ་བྱུང༔ ལྷ་ཁྱོད་ལ་མཐུ་མེད་མཐུ་མེད་ཟེར༔ མཐུ་བུ་ལོན་ལྟ་བུར་སྙེག་པ་ཡི༔ དགྲ་ལོ་ཟླར་མ་བཞག་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ ཁོ་འགོ་བའི་ལྷ་དང་གཏན་ནས་ཕྲོལ༔ མཛའ་བའི་གཉེན་དང་མཐུན་པ་ཕྱེས༔ མི་ནོར་ཕྱགས་མའི་གཡབ་ཀྱིས་ཐོབས༔ འཁོན་རྩོད་མི་ཁ་ཆར་ལྟར་ཐོངས༔ སྤྱིར་རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལ་སུན་ཕྱུང་ཞིང༔ སྒོས་བླ་མ་དམ་པའི་སྐུ་ལ་བསྡོས༔ དུས་ད་རེས་རྣལ་འབྱོར་སྨ་ཡང་ཕབ༔ དགྲ་དེའི་ཕྱིར་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་ལ་ཤོག༔ བྷྱོ༔ ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་མ་མོའི་གཙོ༔ སྐད་ཅིག་སྟོང་གསུམ་ཉུལ་མཛད་མ༔ དུར་ཁྲོད་རྒྱུ་བ་ཤ་ཟའི་འཁོར༔ ཞིང་ལྤགས་གཡབ་མོ་དགྲ་ལ་རྡོབས༔ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་སྲུང་མའི་གཙོ༔ དམ་ཉམས་ལས་ཀྱི་བཤན་པ་མོ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དགྲ་འདུག་ན༔ ཕ་ཁུར་འདུག་ཀྱང་སྒྲོལ་ལ་ཤོག༔ དུས་ལ་བབ་བོ་བསྟན་པ་སྲུངས༔ ར་ལི་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ༔ ཞེས་བསྐུལ་ཞིང༔ སྲོག་སྙིང་ལ༔ ཨི་དམ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་བཏགས་ལ་གཏོར་མ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ཞེས་སྙིང་པོ་བཏགས་ལ་རྦད་དོ༔ ཧ་ཅང་ནོར་ལ་ངན་པས་ནོར་ཕྱིར་མི་གཏོང་ན༔ སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ནོར་གཏོང་ཁར་བཟླས་པ་ནོར་ལ་བཏབ་ནས་གཏོང་ངོ༔ མད་ཏྲ་མུད་ཏྲ༔ ཞེས་སྒྲུབ་ཐབས་མི་འདྲ་བ་མང་དུ་
ཡོད་ཀྱང༔ གཞན་ན་མེད་པའི་ཟུར་ཏིག་ཟབ་མོ༔

根据您的要求，我将这段藏文文本完整直译成简体中文：
吽。修罗地大空行母，追随任何商贾之后之女，追逐任何草料之后之女，汝对财物恶劣而对财物虔诚，财物大主汝我赞叹，此三白甘露请享用，我的财物请回收受用。
人说我无神明，说神明汝无威力无威力，威力如幼童分食之敌人，不要留待数年月速速消灭，他所依止之神明彻底断绝，亲爱之眷属和睦分离，人财如猪鼻拂击所得，怨恨争斗人言如雨降临，总体于胜者教法衰损，特别对殊胜上师身体加害，时节当今瑜伽士誓约亦违犯，彼敌之故速速消灭请往，跋约。
食肉饮血母众之主，刹那巡游三千之作者女，修罗地游行食肉之眷，如田地皮革拂击敌人。
吽。一切坛城守护之主，违誓事业宣说者女，瑜伽士我有敌存在，即便父亲担负亦请消灭，时节已至守护教法，喇黎敌人之命跋约。
如此祈请，生命心要：伊·达玛·瓦林·他·卡·卡·卡嘿·卡嘿（藏文：ཨི་དམ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：i-dama-valiṃ-ta-kha-kha-khā-hi-khā-hi，梵文天城体：इ दम वलिं त ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఇ దమ వలిం త ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：此-法-献供-给予-口-口-口-呼-口-呼，汉语拟音：伊-达玛-瓦林-他-卡-卡-卡嘿-卡嘿）。如此承诺而献食子。玛哈·跋达·胡鲁·胡鲁·跋约（藏文：མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ，梵文拟音：mahā-padma-hur-hur-bhyo，梵文天城体：महा पद्म हुर् हुर् भ्यो，梵文泰卢固体：మహా పద్మ హుర్ హుర్ భ్యో，汉语字面意义：大-莲花-胡鲁-胡鲁-跋约，汉语拟音：玛哈-跋达玛-胡鲁-胡鲁-跋约）。如此心要承诺而伤害。
非常对财物恶劣故财物不归还时，咒语一百零八遍给予财物时念诵于财物上施加后给予。玛陀喇·牟陀喇（藏文：མད་ཏྲ་མུད་ཏྲ，梵文拟音：matra-mutra，梵文天城体：मत्र मुत्र，梵文泰卢固体：మత్ర ముత్ర，汉语字面意义：量-尿，汉语拟音：玛陀喇-牟陀喇）。如此修成方法虽有多种不同，他处无有之深奥秘诀。


 གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་བཞུགས༔ གསང་རྒྱ༔ ན་མོ་གུ་རུ༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་མོ་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་གསང་སྒྲུབ་འདི་ལ༔ གནས་དབེན་པར་མཎྜལ་ཆག་ཆག་གདབ༔ ཡི་དམ་གྱི་སྐུ་འབག་བཀྲམ༔ དང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མར་བསྒོམས་ལ༔ མདུན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཾ་གཅིག་བསམ༔ བཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་རིང་བ་ཐུར་དུ་འཕྱང་བ་གཅིག་བསྒོམས་ལ༔ སེན་མོ་རྣོ་ལ་རྩེ་མོ་བྱ་མཆུའི་ཉམས་ལྟ་བུ་ཤང་འགུག་གི་རྣམ་པ་ཡོད་པ༔ རིངས་ཤད་པ་བདག་ཉིད་ཅི་ཟེར་ཉན་པ་ཞིག་བསྒོམ༔ ཐོད་པ་གླིང་བཞི་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་གཏོར་མ་བཤམས་ལ་གཏོར་མ་དེ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་ཙཀ་ལི་གཟུག་ཅིང༔ སྔགས་འདིས་བསྒྲུབ་ཅིང་བཟླའོ༔ ན་རེ་སྭ་རི་དྷི་སི་རུ་སེ་ལ་མ་ཧོ་ཡི༔ ཞེས་བཟླ༔ རབ་ཞག་གསུམ་འབྲིང་ལྔ༔ ཐ་མ་ཞག་བཅུ་བཞི་ལ་མི་ཡོང་མི་སྲིད་དོ༔ ངེས་པར་མངོན་སུམ་དུ་འོང༔ འབྲིང་ཉམས་ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་བྱུང་བ་དང༔ བྷྱོ༔ སི་ཏི་ཡུལ་གྱི་གཟུགས་བཟང་མོ༔ བ་ལིཾ་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཛིན་
པའི་ནོར༔ དབང་མེད་རྐུ་འཕྲོག་བྱས་ནས་ཁྱེར༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་དམའ་ཕབ་བོ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་མཐུན་རྐྱེན་གྱི༔ ནོར་ཁྱེར་ནོར་ཕྱིར་འབྲངས་ནས་སུ༔ སྒོ་ཆོགས་ཐོག་གཏིབས་ཆོ་འཕྲུལ་ཕོབས༔ ཕ་ཚན་ནང་དུ་ཁ་མཆུས་དཀྲུགས༔ མཐུ་ཆེན་ཀུན་དང་བསྡོ་རུ་ཆུགས༔ དགེ་འདུན་མདོ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་ཆུགས༔ བསོད་ནམས་ཟད་པའི་ལས་བྱས་པས༔ དགྲ་བོ་མི་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད༔ གཏོར་མ་བཞེས་ལ་དགྲ་བགེགས་ཐུལ༔ ཅེས་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་འོ་དོད་དང་སྨྲེ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ༔ དེས་མ་འཁུལ་ན༔ ཨག་ནི་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་གཅུག་པ་ནི༔ སྐྱེར་པའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ཨགྣི་འབར་བ་ལ༔ གཏོར་མ་མཁའ་འགྲོ་མའི་རཱུ་པ་དེ་བསྲེགས་ལ༔ ཤི་ས་བསྟན་པའི་སྔགས་འདི་བཟླས་ལ་དེས་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་དབང་མེད་མི་འོང་མི་སྲིད་དོ༔ ན་དྷ་པ་རི་དྷི་བེ་རུ་བེ་མ་ལ༔ ཧོ་ཡི་ཤ་རུ་དྷ་ཧོ༔ ཞེས་བཟླས་ཤིང་མི་ཚིལ་གྱི་དུ་བས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་རཱུ་པ་ལ་བདུག་གོ༔ ལས་གང་བཅོལ་བ་མྱུར་དུ་མ་བྱས་ན་འདི་འདྲ་འོང༔ ཞེས་ཟེར་ཞིང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་བསྲེག༔ དེ་ནས་ཐོད་པའི་གཏོར་མ་དེ་གཏང་ངོ༔

根据您的要求，我将这段藏文文本完整直译成简体中文：
宝藏印、隐藏印、三昧耶印、印印印。
母鬼暗黑女神之秘密修持极为深奥已备述。秘密印。
向上师敬礼。
修罗地之主女母鬼暗黑女神之秘密修持此中，在隐密之处设立破碎坛城。铺设本尊之身像唐卡。首先向菩提发起菩提心。此后自身观修为尊胜女，前方坛城之上观想一个吽字。吽字完全转化后空行母一面二臂，头发黄色长而向下垂一束观修，指甲锋利而尖端如鸟喙之相有上钩之形态，裸身竖耳倾听自己说什么者观修。头颅四大洲一个之中陈设献食子，献食子上制作空行之嚓喀黎形象，以此咒语修持而念诵：那热·斯瓦黎·迪·西鲁·色喇·玛霍·伊（藏文：ན་རེ་སྭ་རི་དྷི་སི་རུ་སེ་ལ་མ་ཧོ་ཡི，梵文拟音：na-re-svā-ri-dhi-si-ru-se-la-ma-ho-yi，梵文天城体：न रे स्वा रि धि सि रु से ल म हो यि，梵文泰卢固体：న రే స్వా రి ధి సి రు సే ల మ హో యి，汉语字面意义：那-热-自在-持-丝-如-色喇-玛-霍-伊，汉语拟音：那热-斯瓦黎-迪-西鲁-色喇-玛霍-伊）。如此念诵。上等三日中等五日，下等十四日内不来不可能。必定明显真实来临。中等下等于梦中出现后，跋约。悉地国之美女，瓦林此献食子请享用，瑜伽士我等所持之财物，无权盗窃劫夺而携带，瑜伽士我之蔑视，修持者之顺缘财物携带财物追逐而去，门窗顶部敲击神变施展，父家室内口舌搅乱，大威力一切使聚集，僧伽经教修持使从事，福德耗尽之业所作故，敌人人族彻底断绝，献食子请享用降伏敌魔，如此献上献食子以牛奶欲求与诅咒之咒语祈请。
若此不动，火中空行母投入为：三角灶孔阿格尼火燃烧中，献食子空行母之形象此焚烧，念诵此显示死地之咒语，则对瑜伽士所欲求之悉地无权不来不可能。那达·跋黎·迪·韦如·韦·玛喇，霍·伊·夏如·达·霍（藏文：ན་དྷ་པ་རི་དྷི་བེ་རུ་བེ་མ་ལ་ཧོ་ཡི་ཤ་རུ་དྷ་ཧོ，梵文拟音：na-dha-pa-ri-dhi-ve-ru-ve-ma-la-ho-yi-sha-ru-dha-ho，梵文天城体：न ध प रि धि वे रु वे म ल हो यि श रु ध हो，梵文泰卢固体：న ధ ప రి ధి వే రు వే మ ల హో యి శ రు ధ హో，汉语字面意义：那-持-跋-黎-持-韦-如-韦-玛-喇-霍-伊-夏-如-持-霍，汉语拟音：那达-跋黎-迪-韦如-韦-玛喇-霍伊-夏如-达霍）。如此念诵而以人油之烟熏空行母之形象。
说所托付之事业若未速速成办则会如此而来。具本尊之我慢焚烧。此后那个头颅献食子投掷。


 འདི་འདྲའི་ལས་སྦྱོར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཤེས་ན་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་ལ༔ ལྷ་
མོ་ངན་ནེའི་གསང་སྒྲུབ་འདི་བས་ལྷག་པ་གཞན་ཡོད་ན་བྷིན་ཤི་བི་ཀི༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གབ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་པྲ་ཁྲིད་བཞུགས༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ སམ་པ་དུས་ས་ར་ལི་པྲ་མ་ཡཱ༔ བོད་སྐད་དུ༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་བྱ་བ༔ ནང་ལྟར་ན་དཀོར་སྲུང་ནག་མོ༔ གསང་བ་ལྟར་ན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་བྱ་བ༔ འདི་ནི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡིན་པས་ཟབ་བོ༔ འདི་ནི་བྲམ་ཟེ་སྦུ་གུ་དག་ལ་ཌཱ་ཀིས་ལུང་བསྟན་ནས་བྱུང་བར་གདའ༔ ༈ འདི་སྒྲུབ་པ་ལ༔ དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཧཱུྃ་ཧ་རི་ནི་ས་བཅས་བསྙེན་པ་ཞག་གཅིག་བྱས༔ ཚོགས་མཆོད་ཅི་འབྱོར་པ་སྔོན་དུ་བཤམས་ལ༔ ཡི་དམ་དང་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་གཞན་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བཅས་ལ༔ གནས་རི་རྩེའམ༔ དུར་ཁྲོད་དམ༔ དབེན་པའི་གནས་ཁོ་ནའོ༔ ༈ རྫས་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ་དག་ཏུ༔ རི་བོང་ཕག་པ་ཝ་དང་ཁྱི༔ ཤ་དང་ཚིལ་བུ་སྙིང་དང་བཅས༔ འོ་མ་སྤོས་དང་རིན་ཆེན་ཚོགས༔ གླ་རྩི་གུ་གུལ་ཐུམ་བུར་བཅས༔ ཤོག་བུར་བྲིས་པའི་རཱུ་པ་ལ༔ སྙིང་གར་སྲོག་སྙིང་འདོམས་སུ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་
རོ་སོལ་བྲི༔ ཐ་མར་རྩ་སྔགས་འདོད་དོན་བསྐོར༔ དར་གྱིས་དྲིལ་ལ་ཐོད་པར་གཞུག༔ ཐོད་པ་རོ་རས་ཀྱིས་དྲིལ་ལ༔ སྤྱི་བོར་ནམ་མཁའ་ནག་པོ་གཟུག༔ དེ་དག་མཎྜལ་སྟེང་དུ་འོ༔ དེའི་རྩར་དུག་ཁྲག་དང་ཡུངས་དཀར་བླུག་པའི་ཟོར་ཀོང་ཞིག་ཀྱང་བཅའོ༔ མདུན་དུ་གཏོར་ཆུང་ཞིག་བཞག་ལ༔ སྔགས་འདི་ཞག་བདུན་འབད་དོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞག་བདུན་གྱི་ནམ་ཕྱེད་ན་ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་བུད་མེད་མགོ་ཕྲུགས་མ་ཞིག་ཏུ་བརྫུས་ནས་ཡོང་ངོ༔ གལ་ཏེ་མ་བྱུང་ན་དུར་ཁྲོད་དུ་ཡན་ཅིང་འཁྱམས་པ་ཡིན་པས༔ སྔགས་འདི་བཏགས་ལ་འབད་དོ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛ༔ འདིས་འོང་ངེས་སོ༔ ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་ན༔ ངའི་ནོར་རྫས་འདི་སྟོར་རོ་བྱས་པས༔ འདི་ན་ཡོད་ཟེར་སྟོན་དུ་འོང༔ དེ་བྱུང་བ་དང་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ༔ ནོར་ཕྱིར་སྔགས་འདིས་རྦད་དོ༔

根据您的要求，我将这段藏文文本完整直译成简体中文：
此种不共事业修习若知则世俗与殊胜悉地二者思愿如意而成就，女神暗黑女神之秘密修持此外若有更胜者则毗那湿吠吉（藏文：བྷིན་ཤི་བི་ཀི，梵文拟音：bhin-śi-bi-ki，梵文天城体：भिन् शि बि कि，梵文泰卢固体：భిన్ శి బి కి，汉语字面意义：毗那-湿-吠-吉，汉语拟音：毗那湿吠吉）。三昧耶印、秘密印、隐藏印、宝藏印。
尊贵修罗地之主女修成方法之口诀引导已备述。
梵文名称：三跋都萨·喇黎·普喇·玛雅（藏文：སམ་པ་དུས་ས་ར་ལི་པྲ་མ་ཡཱ，梵文拟音：sam-pa-dus-sa-ra-li-pra-ma-yā，梵文天城体：सम् प दुस् स र लि प्र म या，梵文泰卢固体：సమ్ ప దుస్ స ర లి ప్ర మ యా，汉语字面意义：三-跋-都-萨-喇-黎-普喇-玛-雅，汉语拟音：三跋都萨-喇黎-普喇玛雅）。
藏文名称：修罗地之母鬼暗黑女神如是称。内者为财物守护黑女，秘密者为修罗地之母鬼暗黑女神如是称。此乃外道之空行母故深奥。此乃空行向婆罗门种姓子等授记后出现而有。
此修持中，首先瑜伽母之吽哈黎尼萨等同伴修持一日作。会供所能备者先陈设，本尊与护法之献食子如他处所说等同，处所山顶或修罗地或隐密之处唯一。
物质所依制作为：上中下三等中，兔猪狼与狗，肉与油脂心脏具，乳汁香料珍宝聚，蜜糖乳香成丸具，纸上所绘形象上，心间生命心要颈部为，金刚绳索尸体宣说绘，最后根本咒语欲求义围绕，以丝绸缠绕入头颅，头颅以尸布缠绕，顶部制作黑色虚空形象，彼等于坛城上。其根部毒血与白芥子注入之诅咒容器一个亦制作。前方安置小献食子，此咒语七日精进：喇黎·普喇·玛·雅·匝·匝（藏文：ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文拟音：ra-li-pra-ma-ya-jaḥ-ja，梵文天城体：र लि प्र म य जः ज，梵文泰卢固体：ర లి ప్ర మ య జః జ，汉语字面意义：喇-黎-普喇-玛-雅-匝-匝，汉语拟音：喇黎-普喇玛雅-匝匝）。
七日之半夜说我欲何事变幻为女子短发辫者一个而来。倘若未出现则在修罗地游荡故，此咒语承诺而精进：西黎·玛尼·匝·匝（藏文：སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛ，梵文拟音：si-li-ma-ni-jaḥ-ja，梵文天城体：सि लि म नि जः ज，梵文泰卢固体：సి లి మ ని జః జ，汉语字面意义：西-黎-玛-尼-匝-匝，汉语拟音：西黎-玛尼-匝匝）。此则必定来临。
说我欲何事时，说我的财物此失落故，说在这里而指示来临。此出现后献上献食子，财物回收以此咒语伤害：


 ཨོཾ་མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱོད༔ ནོར་སྲང་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཕྱག་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ ཁྱོད་ནི་དཀོར་ལ་དགའ་ཞིང་དཀོར་ལ་དད༔ དཀོར་དད་ཅན་གྱི་དུས་ལ་བབས༔ བདག་གི་དཀོར་རྣམས་ཁྱོད་ལ་བཅོལ༔ དཀོར་སྲུང་མ་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད༔
གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕང༔ ཐོད་པ་དཀྲུགས་བརྡེག་བྱ༔ མོ་སོང་སྟེ་དགྲ་ལ་ནོར་གཤེར་དུ་འོང༔ ཡང་གཏོར་མ་བཤམས་ལ་སྔ་མའི་གཏང་རག་ཏུ་གཏོར་མ་འབུལ་ལོ༔ མོའི་སྲོག་སྙིང་གི་ཤམ་བུར༔ བདག་གི་དཀོར་རྫས་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླའོ༔ དེ་ལྟར་གྱིས་ནོར་ཟན་ཆངས་ཙམ་ཡང་མོ་ལ་གཉེར་གཏད་བཅོལ་དམ་བྱའོ༔ གཞན་ལ་ནོར་འཇལ་འབུལ་བསྔོ་བ་བྱེད་ན༔ བཀའ་གནང་བའི་སྔགས་འདི་བརྒྱ་སྟོང་བཟླས་པར་བྱ༔ མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་རང་ལ་འཁུ་ལྡོག་མི་ཡོང་ངོ༔ རང་གི་ནོར་ཕྱིར་སོང་ནས་འབྱམས་ན༔ མྱུར་དུ་འབོད་པའི་སྔགས་ནི༔ ཏེར་མ་ཨུ་ཏྲའི༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་པས་མོས་སྨྲ་ཞིང་འོང་ངོ༔ དགྲ་ལ་སྲོག་འབེབ་ཏུ་བྱེད་ན༔ གསད་པའི་སྔགས་ནི༔ རྩ་སྔགས་ཞབས་སུ༔ དགྲ་རྐུན༔ ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཞེས་བཟླའོ༔ ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ནོར་ཁུག་ནས་འབབ་ཏུ་མ་ཉན་ན༔ ར་ཚིལ་ལ་དགྲའི་གཟུགས་སོར་བཞི་པ་ཞིག་བྱས་ལ༔ ཤོག་བུ་ལ༔ དགྲའི་མིང་རུས་བྲིས་ལ༔ དགྲའི་གཟུགས་དེའི་སྙིང་གར་གཞུག༔ དེ་དྲག་པོའི་ཤིང་ལ་མེ་སྦར་བའི་དཀྱིལ་དུ་བཅུག་ལ༔ སྔགས་འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་དྲིལ་ལ་བཟླ༔ ཕུར་པ་དང་ཐོད་པ་གདབ༔ གཟུགས་
དེ་ཨགྣི་ལ་སྦྱར་ཞིང༔ ཨོཾ་ཤ་ཏྲཱུཾ་དྷ་ཧོ་ཁུག༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ༔ ཛྭ་ལ་རཾ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླའོ༔ ཐལ་བ་ཡང་རླུང་ལ་འཕྱར༔ ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་དུ་རཱུ་པ་བྱས་ལ་མནན༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་དགྲ་ལ་རྟགས་ནི༔ སྒོ་ལ་འདྲད་དུ་འོང༔ ངའི་ནོར་གར་རེ་ཟེར་ཞིང་མིང་ནས་འབོད་དུ་འོང༔ འདི་གསང་ལ་དང་པོ་རང་ནས་འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་དྲིལ་ཏེ་བསྒྲུབ༔ རྒྱུན་དུ་གསང་བ་གལ་ཆེའོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ དགྲ་རྐུན་ལ་ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་སོད༔ སྔགས་དྲིལ་ན་མྱུར་རོ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་བྲམ་ཟེའི་ཡུལ་གྱི་ལུགས་འདི་ཤིན་ཏུ་གསང་ངོ༔

根据您的要求，我将这段藏文文本完整直译成简体中文：
唵·玛哈·跋达玛·胡鲁·胡鲁·跋约，克罗·他尼·胡鲁·胡鲁·跋约，喇黎·普喇·玛·雅·胡鲁·胡鲁·跋约（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ，梵文拟音：oṃ-ma-hā-padma-hur-hur-bhyo-kro-ta-ni-hur-hur-bhyo-ra-li-pra-ma-ya-hur-hur-bhyo，梵文天城体：ॐ म हा पद्म हुर् हुर् भ्यो क्रो त नि हुर् हुर् भ्यो र लि प्र म य हुर् हुर् भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం మ హా పద్మ హుర్ హుర్ భ్యో క్రో త ని హుర్ హుర్ భ్యో ర లి ప్ర మ య హుర్ హుర్ భ్యో，汉语字面意义：唵-大-莲花-胡鲁-胡鲁-跋约-克罗-他-尼-胡鲁-胡鲁-跋约-喇-黎-普喇-玛-雅-胡鲁-胡鲁-跋约，汉语拟音：唵-玛哈-跋达玛-胡鲁胡鲁-跋约-克罗他尼-胡鲁胡鲁-跋约-喇黎普喇玛雅-胡鲁胡鲁-跋约）。
吽。修罗地大女神汝，追逐任何商贾之后之女，追逐任何草料满手之后之女，汝对财物欢喜而对财物信奉，对财物信奉者之时节已至，我的财物等托付于汝，财物守护母大威力者，庄严之献食子此请受用，所托付之事业速速成办。
献食子向敌方投掷。头颅搅动敲击作。此母前往则敌人财物逆回而来。又陈设献食子如先前之放置法献上献食子。此母生命心要之下方：我的财物一切请守护娑哈（藏文：བདག་གི་དཀོར་རྫས་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：bdag-gi-dkor-rdzas-thams-cad-srungs-śig-svā-hā，梵文天城体：बदग् गि दकोर् रद्ज़स् थम्स् चद् स्रुंग्स् शिग् स्वा हा，梵文泰卢固体：బదగ్ గి దకోర్ రద్జస్ థమ్స్ చద్ స్రుంగ్స్ శిగ్ స్వా హా，汉语字面意义：我-的-财-物-一切-守护-命令-娑哈，汉语拟音：巴达吉-阔萨-他玛切-松西-斯瓦哈）。如此念诵。
如此作则财物食物饮料即使少许亦对此母托付委任誓约作。若对他人财物偿付献上回向作，则允许之咒语此百千遍念诵作：玛·陀喇·牟·陀喇·娑哈（藏文：མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：ma-tra-mu-tra-svā-hā，梵文天城体：म त्र मु त्र स्वा हा，梵文泰卢固体：మ త్ర ము త్ర స్వా హా，汉语字面意义：量-尿-娑哈，汉语拟音：玛陀喇-牟陀喇-斯瓦哈）。如此作则对自己盗回不会来。
自己的财物外流后游荡时，速速呼唤之咒语为：特尔·玛·乌陀喇伊（藏文：ཏེར་མ་ཨུ་ཏྲའི，梵文拟音：ter-ma-u-trai，梵文天城体：तेर् म उ त्रै，梵文泰卢固体：తేర్ మ ఉ త్రై，汉语字面意义：特尔-玛-乌-陀喇伊，汉语拟音：特尔玛-乌陀喇伊）。如此百零八遍念诵则此母说话而来。
若对敌人作降命，杀害之咒语为：根本咒语之后：敌盗，阿·卡·纳利·玛喇·雅·帕特（藏文：དགྲ་རྐུན༔ ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：dgra-rkun-a-ka-rṇṛ-mā-ra-ya-phaṭ，梵文天城体：दग्र र्कुन् अ क र्णृ मा र य फट्，梵文泰卢固体：దగ్ర ర్కున్ అ క ర్ణృ మా ర య ఫట్，汉语字面意义：敌-盗-阿-卡-耳-杀-使-帕特，汉语拟音：阿卡-纳利-玛喇雅-帕特）。如此念诵。
无论如何作财物从包中外流不听从时，以羊油对敌人之形象四指高者一个制作，纸上敌人之名姓氏书写，敌人形象此之心间放入。此放入猛烈之木所燃之火围中，咒语呼唤伤害杀害三者混合念诵。置橛与头颅。形象此与阿格尼火合而：唵·夏·陀龙·达·霍·库格，敌人玛喇·雅，炸瓦喇·朗·帕特（藏文：ཨོཾ་ཤ་ཏྲཱུཾ་དྷ་ཧོ་ཁུག༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ༔ ཛྭ་ལ་རཾ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ-śa-trūṃ-dha-ho-khug-dgra-bo-mā-ra-ya-jvā-la-raṃ-phaṭ，梵文天城体：ॐ श त्रूं ध हो खुग् दग्र बो मा र य ज्वा ल रं फट्，梵文泰卢固体：ఓం శ త్రూం ధ హో ఖుగ్ దగ్ర బో మా ర య జ్వా ల రం ఫట్，汉语字面意义：唵-夏-陀龙-持-霍-库格-敌-人-杀-使-炽燃-朗-帕特，汉语拟音：唵-夏陀龙-达霍库格-敌人玛喇雅-炸瓦喇朗帕特）。如此一百零八遍念诵。灰烬亦投于风中。或者在修罗地制作形象镇压。
如此作则对敌人征兆为：门上惊恐来临。说我的财物何在而以名字呼唤来临。此秘密而首先自己呼唤伤害杀害三者混合修持。恒常保守秘密极为重要。喇黎·普喇·玛·雅·匝，玛哈·跋达玛·胡鲁·胡鲁·跋约，克罗·他尼·胡鲁·胡鲁·跋约，喇黎·普喇·玛·雅·胡鲁·胡鲁·跋约（藏文：ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ，梵文拟音：ra-li-pra-ma-ya-ja-ma-hā-padma-hur-hur-bhyo-kro-ta-ni-hur-hur-bhyo-ra-li-pra-ma-ya-hur-hur-bhyo，梵文天城体：र लि प्र म य ज म हा पद्म हुर् हुर् भ्यो क्रो त नि हुर् हुर् भ्यो र लि प्र म य हुर् हुर् भ्यो，梵文泰卢固体：ర లి ప్ర మ య జ మ హా పద్మ హుర్ హుర్ భ్యో క్రో త ని హుర్ హుర్ భ్యో ర లి ప్ర మ య హుర్ హుర్ భ్యో，汉语字面意义：喇-黎-普喇-玛-雅-匝-大-莲花-胡鲁-胡鲁-跋约-克罗-他-尼-胡鲁-胡鲁-跋约-喇-黎-普喇-玛-雅-胡鲁-胡鲁-跋约，汉语拟音：喇黎普喇玛雅匝-玛哈跋达玛胡鲁胡鲁跋约-克罗他尼胡鲁胡鲁跋约-喇黎普喇玛雅胡鲁胡鲁跋约）。敌盗对阿·卡·纳利·玛喇·雅·索德（藏文：དགྲ་རྐུན་ལ་ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་སོད，梵文拟音：dgra-rkun-la-a-ka-rṇṛ-mā-ra-ya-sod，梵文天城体：दग्र र्कुन् ल अ क र्णृ मा र य सोद्，梵文泰卢固体：దగ్ర ర్కున్ ల అ క ర్ణృ మా ర య సోద్，汉语字面意义：敌-盗-对-阿-卡-耳-杀-使-索德，汉语拟音：敌盗对阿卡纳利玛喇雅索德）。咒语混合则速疾。
极为深奥而婆罗门国之法轨此极为秘密。


 དཔེ་འདི་ཨེ་སྲིད་ཙམ་ཡིན༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ གསེར་སྲང་གང་དང་པ་ཏྲ་ཡོན་བཞེས་བླང༔ སྙིང་དང་འདྲ་ལ་སྟེར་དུས་སུ༔ མཎྜལ་གསེར་དུ་མ་བླངས་ན༔ འདི་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་ས་རེ༔ དུས་ནི་ཟླ་བའི་དགུ་གསུམ་ཡིན༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མས་མཉེས་པར་བྱ༔ དམ་ཉམས་ཚོར་མཐོང་དབེན་པར་བྱེད༔ ས་རུབ་སྲོད་ཀྱི་དང་པོར་བསྐུལ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་པས་མདུན་དུ་བུད་མེད་གཅེར་བུ་རལ་པ་ཅན་གཡས་ན་སྙིང་ཐོགས་པ༔ གཡོན་ན་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་གང་བ་བསྣམས་པ༔
མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞི་གྱོན་པ༔ མ་མོ་ནག་མོ་དགྲ་ལ་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་འབེབ་པ༔ བདག་གིས་ལས་ཅི་བཅོལ་བཀའ་ཉན་པ་ཞིག་ཏུ་བསམ་མོ༔ འདི་ཡང་གཞན་ལ་མེད་པའི་མན་ངག་གསང་རྒྱ༔ ༈ རྣོ་མཐོང་འདོད་ན༔ གྷི་ཧང་དང༔ ར་དཀར་མོའི་འོ་མ་སྦྱར་ལ༔ སྔགས་འདི་ཞག་གསུམ་་་གསུངས་ཀྱང་ལས་འབྲེལ་གཙོ་བ།བསྒྲུབས་ལ་མིག་ལ་བྱུགས་ན་ས་གསུམ་ན་ཅི་འདོད་པ་མཐོང་བར་འགྱུར༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀ་ལི་ཛ༔ པྲ་མ་ཙཀ་ཤུ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ༔ འདིའི་ཆོ་འཕྲུལ་འཕྲལ་དུ་འོང་བར་འདོད་ན༔ ལྷ་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་ལ་བཙས་གསུམ་ནས་ས་བླངས་ལ་ས་སྣ་གསུམ་ལ་མི་གཟུགས་མཁྱིད་གང་པ་ཞིག་བྱ༔ དེ་ཡང་མིག་རྩ་དང་རྐང་ལག་གི་མཐིལ་ཤིན་ཏུ་དམར་བ༔ ཞལ་དང་སྐུ་གཟུགས་ནག་པ༔ ཆུ་མིག་ལྐུག་པ་གསུམ་གྱི་ཆུས་སྦྲུས༔ དེའི་ཁོང་དགྲའི་མིང་རུས་བྲིས་པ་བཅུག་ལ་ཞག་གསུམ་སྒྲུབ་པ་བྱ༔ ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་སྦ༔ འབྲུ་སྣ་ལྔ་་་གང་འབྱོར་བ་ཡིན།ལ་གཏོར་མ་མཐེབ་སྐྱུ་བཅོ་བརྒྱད་་་ཟོར་ཀོང་དུ་བྱེད་པའང་ཡོད།བྱས་ལ༔ རྟ་ནག་པོའི་ཁྲག་་་རྐང་ཟོར་རམ།ཐིགས་པ་རེ་བླུགས་ལ༔ བཟླས་པ་ཞག་གསུམ་མམ་ལྔ༔ བདུན་གང་རུང་བྱས་ཏེ༔ རྒྱུད་མེད་ཀྱི་གཞུ་ལ་གཏོར་མ་མཐེབ་སྐྱུ་རེ་་་མཐེབ་སྐྱུ་ལ་དར་ཡུངས་དཀར། བཅུག་སྔགས་བཏབ་ལ་
དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ༔ ཉིན་བཅས་ལ་ནུབ་འཕང་ངོ༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་རྫས་ལ་ཤོག༔ ཤེའུ་དགེའུ་ཏྲིའུ་བོས༔ གེ་རེས་ཟློག༔ ཡད་པས་སད༔ འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་འུར་ཆོག་བྱ༔ མི་མོ་དེ་མ་མོའི་བུ་མོ་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་ཡིན༔ དགྲ་བོའི་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་མོ་ལ་གཏད་ནས་དམོད་མོ་མང་དུ་བྱེད༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ལྟས་ངན་མང་དུ་ཐོངས་བྱས་བཀའ་བསྒོ་དྲག་ཏུ་བྱའོ༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་རྫས་ལ་ཤོག༔ ཤིའུ་དགེའུ་ཏྲིའུ་བོས༔ གེ་རེས་ཟློག༔ ཡད་པས་སད༔ དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཕོབས་ཤིག༔ ཅེས་བཟླའོ༔ ཆོ་འཕྲུལ་འཕྲལ་ལ་ཕེབས་སོ༔

根据您的要求，我将这段藏文文本完整直译成简体中文：
此本极为稀有。密咒修行之瑜伽士，金一两与贝叶作为供养接受。如心脏相同给予之时，坛城金若未接受，此之誓约违犯可惜。时节为月之九与三。以会供与献食子使欢喜。违誓之惩罚显现隐密作。萨茹布夜晚之初祈请。喇黎·普喇·玛·雅·匝（藏文：ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ，梵文拟音：ra-li-pra-ma-ya-ja，梵文天城体：र लि प्र म य ज，梵文泰卢固体：ర లి ప్ర మ య జ，汉语字面意义：喇-黎-普喇-玛-雅-匝，汉语拟音：喇黎-普喇玛雅-匝）。如是于前方女人赤裸长发者右边手持心脏，左边手持头颅充满血液，穿人皮围裙，黑母对敌人降下各种凶兆，我所托付之事业听从命令者观想。此亦他处无有之口诀秘密印。
若欲见锐利，酥油与白色母牛之乳汁混合，此咒语三日（虽如是宣说然业缘为主）修持后涂于眼则三界中所欲见者得见：喇黎·普喇·玛·雅·卡黎·匝，普喇玛·恰克·须·匝·斯瓦哈（藏文：ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀ་ལི་ཛ༔ པྲ་མ་ཙཀ་ཤུ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：ra-li-pra-ma-ya-ka-li-ja-pra-ma-tsa-ka-śu-jaḥ-svā-hā，梵文天城体：र लि प्र म य क लि ज प्र म त्सक शु जः स्वा हा，梵文泰卢固体：ర లి ప్ర మ య క లి జ ప్ర మ త్సక శు జః స్వా హా，汉语字面意义：喇-黎-普喇-玛-雅-卡-黎-匝-普喇-玛-恰克-须-匝-斯瓦哈，汉语拟音：喇黎普喇玛雅卡黎匝-普喇玛恰克须匝斯瓦哈）。
若欲此之神变立即来临，从庙宇与纪念塔三处出生处取土三处土中作人形肘高一者。此亦眼脉与手脚掌心极为红色，脸部与身躯黑色，以三泪泉之水沐浴。其腹中敌人之名姓氏书写放入三日修持作。楼梯之下藏。五种谷物（任何所有者）作献食子一拇指十八个（亦有作诅咒容器者），黑色马之血（蹄掌或）每个注入一滴，念诵三日或五日、七日任一作后，无弦之弓上献食子一拇指（拇指上放丝绸白芥子）放置施加咒语向敌方投掷。白日夜晚投掷。
陀黎·萨·玛·雅·匝·匝，陀黎·萨·玛·雅·材料上去，修·德·陀黎·波斯，格·热斯·逐，雅达巴斯·萨德，五色彩虹之光芒作（藏文：ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་རྫས་ལ་ཤོག༔ ཤེའུ་དགེའུ་ཏྲིའུ་བོས༔ གེ་རེས་ཟློག༔ ཡད་པས་སད༔ འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་འུར་ཆོག་བྱ，梵文拟音：tri-sa-ma-ya-jaḥ-ja-tri-sa-ma-ya-rdzas-la-śog-śe'u-dge'u-tri'u-bos-ge-res-zlog-yad-pas-sad-'ja'-tshon-sna-lnga'i-'ur-chog-bya，梵文天城体：त्रि स म य जः ज त्रि स म य र्द्ज़स् ल शोग् शेऽउ दगेऽउ त्रिऽउ बोस् गे रेस् ज़्लोग् यद् पस् सद् ऽज़ऽ त्शोन् स्न ल्ङऽइ ऽउर् चोग् ब्य，梵文泰卢固体：త్రి స మ య జః జ త్రి స మ య ర్ద్జస్ ల శోగ్ శేఽఉ దగేఽఉ త్రిఽఉ బోస్ గే రేస్ జ్లోగ్ యద్ పస్ సద్ ఽజఽ త్శోన్ స్న ల్ఞఽఇ ఽఉర్ చోగ్ బ్య，汉语字面意义：陀黎-萨-玛-雅-匝-匝-陀黎-萨-玛-雅-材料-去-修-德-陀黎-波斯-格-热斯-逐-雅达-巴斯-萨德-彩虹-色-五-光芒-作，汉语拟音：陀黎萨玛雅匝匝-陀黎萨玛雅材料上去-修德陀黎波斯-格热斯逐-雅达巴斯萨德-五色彩虹光芒作）。
此女乃母之女故极为锐利。敌人之人财食物三者托付于此母后诅咒多作。违誓敌人施展神变凶兆多降使命令猛烈作。陀黎·萨·玛·雅·匝·匝，陀黎·萨·玛·雅·材料上去，修·德·陀黎·波斯，格·热斯·逐，雅达巴斯·萨德，违誓敌人施展神变请（藏文：ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་རྫས་ལ་ཤོག༔ ཤིའུ་དགེའུ་ཏྲིའུ་བོས༔ གེ་རེས་ཟློག༔ ཡད་པས་སད༔ དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཕོབས་ཤིག，梵文拟音：tri-sa-ma-ya-jaḥ-ja-tri-sa-ma-ya-rdzas-la-śog-śi'u-dge'u-tri'u-bos-ge-res-zlog-yad-pas-sad-dam-nyams-dgra-la-cho-'phrul-phobs-śig，梵文天城体：त्रि स म य जः ज त्रि स म य र्द्ज़स् ल शोग् शिऽउ दगेऽउ त्रिऽउ बोस् गे रेस् ज़्लोग् यद् पस् सद् दम् न्यम्स् दग्र ल चो ऽफ्रुल् फोब्स् शिग्，梵文泰卢固体：త్రి స మ య జః జ త్రి స మ య ర్ద్జస్ ల శోగ్ శిఽఉ దగేఽఉ త్రిఽఉ బోస్ గే రేస్ జ్లోగ్ యద్ పస్ సద్ దమ్ న్యమ్స్ దగ్ర ల చో ఽఫ్రుల్ ఫోబ్స్ శిగ్，汉语字面意义：陀黎-萨-玛-雅-匝-匝-陀黎-萨-玛-雅-材料-去-修-德-陀黎-波斯-格-热斯-逐-雅达-巴斯-萨德-违誓-敌-对-神变-施展-请，汉语拟音：陀黎萨玛雅匝匝-陀黎萨玛雅材料上去-修德陀黎波斯-格热斯逐-雅达巴斯萨德-违誓敌对神变施展请）。如此念诵。神变立即降临。


 དུས་མཐའི་སྤྲང་པོ་མཐའ་ཡུག་པས། །བྱ་བ་བཏང་ནས་གང་སྤྱོད་མེད། །དགྲ་དང་ཆོམ་རྐུན་བཟློག་པ་དང་། །རི་ཁྲོད་དབེན་པ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། །དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་སྒྲུབ་པ་འདི། །བསམ་ཡས་མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་ནས་གཏེར་ནས་བྱོན་པའོ།། ༈ མ་མོའི་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་ན༔ ཝ་ཤ་དང་བག་ཕྱེ་བསྲེས་ལ༔ ཨ་ཙ་ར་དང་ཝ་མོའི་གཟུགས་བྱས་ལ༔ ར་ལི་ར་ལི༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ པྲ་མ་ཡ་པྲ་མ་ཡ་ཕོབ་ཕོབ༔ ཧ་བ་ཧེ་བ་ཡ་ཡ༔ ཞེས་སྒྲུབ་པའང་འདུག༔ ལར་ནི་ལྷ་འདྲེ་ཆང་ཆུང་སྒྲུབ་པ་ནི་ཆོས་སྐྱོང་ཆེ་བ་ཡོད་ན་དེའི་སྔགས་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྒྲུབ་
ཅིང༔ དཔོན་གཡོག་ཏུ་སྦྲེལ་མ་ཤེས་ན་སྔ་མ་དེས་བཀག་ནས་མི་ཡོང་བ་ཡིན་གསུངས༔ ཡང་ངན་ནེ་བསྒྲུབས་པས་མ་བྱུང་ན༔ མཱ་ར་ཡ་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔ ངན་ནེ་མའི་ཙིཏྟ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ སྲོག་འཕྲོག་པ་ཡིན༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ངན་ནེ་མ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ དབང་དུ་སྡུད་པ་ཡིན༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ མ་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ བུ་མོ་པྲ་མ་ཡ༔ སྭ་ཀུ་རུ་ལུ༔ སྭ་ཀུ་རུ་ལུ༔ ནེ་ཏེ་ཀུ་ལུ་ནེ་ཏེ་ཀུ་ལུ༔ པྲ་ས་ལེ་པྲ་ས་ལེ༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སྣང་སྲིད་གསལ་བར་སྟོན༔ ཞེས་ཞག་ལྔ་བཟླ༔ ཤམ་བུ་འདི་གདགས༔ ཨོཾ་པྲ་ཏི་དཀར་པོ༔ པྲ་ཏིའུ་འོན༔ ཏྲིའུ་མོན་ཏྲིའུ༔ མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ༔ པྲ་ས་ལེ་སྟོན༔ ཅེས་ཞག་གསུམ་བཟླ༔ རྣ་བ་ངུ་བའི་སྐད་འདྲ་བ་ཞིག་འོང༔ ལེགས་པར་ཉན་པས་བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་གཅིག་གིས་གཏམ་འཆད་དོ༔ རྦད་པའི་སྔགས་ཟབ་ནི༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿབྷྱོ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར༔ ཀྲོ་ཏ་ནཱི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཐུམ་རིལ༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་རཀྨོ་རུ་ཏྲི༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཕཊ༔ སྙིང་ཁྲག་རཀྨོ༔ སྤེན་མོ་དེ་བམ་ཛཿཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྲག་ལ་རྦད༔ ཤམ་ཏྲི་ནག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ནེས་ནེས༔ ནག་མོ་བམ་རིལ་མ་ཐུན་བྷྱོ༔ ཞེས་རྦད་པར་བྱའོ༔ ནོར་སྒྲུབ་ན་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་
མོ་ཕྱུག་པོ་ཅི་མང་གི་ལག་ནས༔ ནས་ཅི་ལོན་བླངས་ལ༔ གཏོར་མ་ནོར་བུ་ལུགས་སུ་བྱས་ལ༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་མ་མ་རཏྣ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་འདུས་ཛ༔ སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ནངས་རེ་བརྒྱ་རེ་བཟླས་ན༔ མོས་མི་ལ་བརྐུས་ནས་རང་ལ་སྐྱེལ་ལོ༔

 དུས་མཐའི་སྤྲང་པོ་མཐའ་ཡུག་པས། །བྱ་བ་བཏང་ནས་གང་སྤྱོད་མེད། །དགྲ་དང་ཆོམ་རྐུན་བཟློག་པ་དང་། །རི་ཁྲོད་དབེན་པ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། །དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་སྒྲུབ་པ་འདི། །བསམ་ཡས་མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་ནས་གཏེར་ནས་བྱོན་པའོ།། ༈ མ་མོའི་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་ན༔ ཝ་ཤ་དང་བག་ཕྱེ་བསྲེས་ལ༔ ཨ་ཙ་ར་དང་ཝ་མོའི་གཟུགས་བྱས་ལ༔ ར་ལི་ར་ལི༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ པྲ་མ་ཡ་པྲ་མ་ཡ་ཕོབ་ཕོབ༔ ཧ་བ་ཧེ་བ་ཡ་ཡ༔ ཞེས་སྒྲུབ་པའང་འདུག༔ ལར་ནི་ལྷ་འདྲེ་ཆང་ཆུང་སྒྲུབ་པ་ནི་ཆོས་སྐྱོང་ཆེ་བ་ཡོད་ན་དེའི་སྔགས་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྒྲུབ་
ཅིང༔ དཔོན་གཡོག་ཏུ་སྦྲེལ་མ་ཤེས་ན་སྔ་མ་དེས་བཀག་ནས་མི་ཡོང་བ་ཡིན་གསུངས༔ ཡང་ངན་ནེ་བསྒྲུབས་པས་མ་བྱུང་ན༔ མཱ་ར་ཡ་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔ ངན་ནེ་མའི་ཙིཏྟ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ སྲོག་འཕྲོག་པ་ཡིན༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ངན་ནེ་མ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ དབང་དུ་སྡུད་པ་ཡིན༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ མ་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ བུ་མོ་པྲ་མ་ཡ༔ སྭ་ཀུ་རུ་ལུ༔ སྭ་ཀུ་རུ་ལུ༔ ནེ་ཏེ་ཀུ་ལུ་ནེ་ཏེ་ཀུ་ལུ༔ པྲ་ས་ལེ་པྲ་ས་ལེ༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སྣང་སྲིད་གསལ་བར་སྟོན༔ ཞེས་ཞག་ལྔ་བཟླ༔ ཤམ་བུ་འདི་གདགས༔ ཨོཾ་པྲ་ཏི་དཀར་པོ༔ པྲ་ཏིའུ་འོན༔ ཏྲིའུ་མོན་ཏྲིའུ༔ མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ༔ པྲ་ས་ལེ་སྟོན༔ ཅེས་ཞག་གསུམ་བཟླ༔ རྣ་བ་ངུ་བའི་སྐད་འདྲ་བ་ཞིག་འོང༔ ལེགས་པར་ཉན་པས་བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་གཅིག་གིས་གཏམ་འཆད་དོ༔ རྦད་པའི་སྔགས་ཟབ་ནི༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿབྷྱོ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར༔ ཀྲོ་ཏ་ནཱི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཐུམ་རིལ༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་རཀྨོ་རུ་ཏྲི༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཕཊ༔ སྙིང་ཁྲག་རཀྨོ༔ སྤེན་མོ་དེ་བམ་ཛཿཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྲག་ལ་རྦད༔ ཤམ་ཏྲི་ནག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ནེས་ནེས༔ ནག་མོ་བམ་རིལ་མ་ཐུན་བྷྱོ༔ ཞེས་རྦད་པར་བྱའོ༔ ནོར་སྒྲུབ་ན་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་
མོ་ཕྱུག་པོ་ཅི་མང་གི་ལག་ནས༔ ནས་ཅི་ལོན་བླངས་ལ༔ གཏོར་མ་ནོར་བུ་ལུགས་སུ་བྱས་ལ༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་མ་མ་རཏྣ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་འདུས་ཛ༔ སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ནངས་རེ་བརྒྱ་རེ་བཟླས་ན༔ མོས་མི་ལ་བརྐུས་ནས་རང་ལ་སྐྱེལ་ལོ༔


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是完整的直译：
末劫之时饥荒者，已舍弃事业而无所作为。为了遣除敌人与盗贼，以及依止山林幽静之处，此尸林女神之修法，从桑耶黑色佛塔中作为伏藏而出现。
若施行玛莫之幻术，将瓦夏与巴切混合，制作阿佳拉与瓦莫之形象，（ར་ལི་ར་ལི，ra li ra li，रलि रलि，రలి రలి，喇哩喇哩，ra li ra li），（བྷྱོ་བྷྱོ，bhyo bhyo，भ्यो भ्यो，భ్యో భ్యో，扫扫，bhyo bhyo），（པྲ་མ་ཡ་པྲ་མ་ཡ་ཕོབ་ཕོབ，pra ma ya pra ma ya phob phob，प्रमय प्रमय，ప్రమయ ప్రమయ，扰乱扰乱惊吓惊吓，pra ma ya pra ma ya phob phob），（ཧ་བ་ཧེ་བ་ཡ་ཡ，ha ba he ba ya ya，हब हेब यय，హబ హేబ యయ，呵跋嘿跋呀呀，ha ba he ba ya ya），如此修持也是可以的。再者，若修持神魔大小之法，若有大的护法，则应与其咒语相结合而修持，若不懂如何结合主仆关系，则会被前者阻挡而不来，如此说道。又若以恶念修持而未成就，（མཱ་ར་ཡ་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ，ma ra ya pra ma ya ka li ye，मारय प्रमय कालिये，మారయ ప్రమయ కాలియే，杀害扰乱黑暗者，ma ra ya pra ma ya ka li ye），（ངན་ནེ་མའི་ཙིཏྟ་ཧུར་ཐུམས་ཛ，ngan ne ma'i tsitta hur thums dza，चित्त हूर थुम्स ज，చిత్త హూర థుమ్స జ，恶念母之心意震动吒，ngan ne ma'i tsitta hur thums dza），夺取性命。（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ངན་ནེ་མ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ，ra li pra ma ya ka li ye ngan ne ma a kar sha ya hrim dza，रलि प्रमय कालिये आकर्षय ह्रीं ज，రలి ప్రమయ కాలియే ఆకర్షయ హ్రీం జ，喇哩扰乱黑暗者恶念母勾召吽吒，ra li pra ma ya ka li ye ngan ne ma a kar sha ya hrim dza），摄伏自在。（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ，ra li pra ma ya，रलि प्रमय，రలి ప్రమయ，喇哩扰乱，ra li pra ma ya），（མ་ལི་པྲ་མ་ཡ，ma li pra ma ya，मलि प्रमय，మలి ప్రమయ，玛哩扰乱，ma li pra ma ya），（བུ་མོ་པྲ་མ་ཡ，bu mo pra ma ya，बुमो प्रमय，బుమో ప్రమయ，姑娘扰乱，bu mo pra ma ya），（སྭ་ཀུ་རུ་ལུ，swa ku ru lu，स्वकुरुलु，స్వకురులు，自作成，swa ku ru lu），（སྭ་ཀུ་རུ་ལུ，swa ku ru lu，स्वकुरुलु，స్వకురులు，自作成，swa ku ru lu），（ནེ་ཏེ་ཀུ་ལུ་ནེ་ཏེ་ཀུ་ལུ，ne te ku lu ne te ku lu，नेते कुलु नेते कुलु，నేతే కులు నేతే కులు，引导作成引导作成，ne te ku lu ne te ku lu），（པྲ་ས་ལེ་པྲ་ས་ལེ，pra sa le pra sa le，प्रसले प्रसले，ప్రసలే ప్రసలే，显现显现，pra sa le pra sa le），（ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སྣང་སྲིད་གསལ་བར་སྟོན，tri'u tri'u snang srid gsal bar ston，त्रिउ त्रिउ，త్రిఉ త్రిఉ，哆哩乌哆哩乌明白显示轮回，tri'u tri'u snang srid gsal bar ston），如此诵七日。系上此绳结。（ཨོཾ་པྲ་ཏི་དཀར་པོ，om pra ti dkar po，ॐ प्रति धवल，ఓం ప్రతి ధవల，嗡对着白色，om pra ti dkar po），（པྲ་ཏིའུ་འོན，pra ti'u 'on，प्रतिउ ओन，ప్రతిఉ ఓన，扑拉哩乌温，pra ti'u 'on），（ཏྲིའུ་མོན་ཏྲིའུ，tri'u mon tri'u，त्रिउ मोन त्रिउ，త్రిఉ మోన త్రిఉ，哆哩乌门哆哩乌，tri'u mon tri'u），（མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ，ma tra mu tra，मत्र मुत्र，మత్ర ముత్ర，玛扎目扎，ma tra mu tra），（པྲ་ས་ལེ་སྟོན，pra sa le ston，प्रसले स्तोन，ప్రసలే స్తోన，扑拉萨勒显示，pra sa le ston），如此诵三日。会来一个如同耳朵哭泣般的声音。若仔细倾听，会有一个梳发辫的姑娘说话。深奥的直击咒语：（ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿབྷྱོ，om ra li pra ma ya ka li ye dzah bhyo，ॐ रलि प्रमय कालिये जः भ्यो，ఓం రలి ప్రమయ కాలియే జః భ్యో，嗡喇哩扰乱黑暗者吒扫，om ra li pra ma ya ka li ye dzah bhyo），（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར，ma ha ka li padma hur hur，महाकालि पद्म हूर हूर，మహాకాలి పద్మ హూర హూర，大黑暗者莲花呼尔呼尔，ma ha ka li padma hur hur），（ཀྲོ་ཏ་ནཱི་ལ་ཧུར་ཧུར，kro ta ni la hur hur，क्रोतनील हूर हूर，క్రోతనీల హూర హూర，忿怒尼拉呼尔呼尔，kro ta ni la hur hur），（དགྲ་ལ་རྦད་རྦད，dgra la rbad rbad，शत्रु को वध वध，శత్రువుకు వధ వధ，于敌直击直击，dgra la rbad rbad），（ཐུམ་རིལ，thum ril，थुम रिल，థుమ్ రిల్，震动转，thum ril），（བྷྱོ་བྷྱོ，bhyo bhyo，भ्यो भ्यो，భ్యో భ్యో，扫扫，bhyo bhyo），（ཧཱུྃ་རཀྨོ་རུ་ཏྲི，hung rak mo ru tri，हूं रक्मो रु त्रि，హూం రక్మో రు త్రి，吽血红色成三，hung rak mo ru tri），（དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཕཊ，dgra bo ma ra ya dza phat，शत्रु मारय ज फट्，శత్రువు మారయ జ ఫట్，敌人杀害吒呸，dgra bo ma ra ya dza phat），（སྙིང་ཁྲག་རཀྨོ，snying khrag rak mo，हृदय रक्त रक्मो，హృదయ రక్త రక్మో，心血红色，snying khrag rak mo），（སྤེན་མོ་དེ་བམ་ཛཿཛ，spen mo de bam dzah dza，स्पेन्मो दे बम् जः ज，స్పేన్మో దే బమ్ జః జ，卵巢那个击打吒吒，spen mo de bam dzah dza），（དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ཆོད，dgra bo'i srog rtsa chod，शत्रु का जीवन नाडी छेद，శత్రువు యొక్క జీవన నాడి ఛేద，敌人之命脉断，dgra bo'i srog rtsa chod），（ཁྲག་ལ་རྦད，khrag la rbad，रक्त को वध，రక్తమునకు వధ，于血直击，khrag la rbad），（ཤམ་ཏྲི་ནག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ནེས་ནེས，sham tri nag mo dgra bo'i snying la nes nes，शम त्रि नगमो शत्रु के हृदय में नेस् नेस्，శమ త్రి నగ్మో శత్రువు యొక్క హృదయమునందు నేస్ నేస్，息灭三黑母于敌人之心刺刺，sham tri nag mo dgra bo'i snying la nes nes），（ནག་མོ་བམ་རིལ་མ་ཐུན་བྷྱོ，nag mo bam ril ma thun bhyo，नगमो बम् रिल् म थुन् भ्यो，నగ్మో బమ్ రిల్ మ థున్ భ్యో，黑母击打转不聚扫，nag mo bam ril ma thun bhyo），如此进行直击。若修持财富，在王者之日从许多富人手中，借取稻谷，将供品制作成如意宝状，（ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་མ་མ་རཏྣ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་འདུས་ཛ，om ra li pra ma ya ka li ye ma ma ratna siddhi sa ma ya 'dus dza，ॐ रलि प्रमय कालिये मम रत्न सिद्धि समय एदुस् ज，ఓం రలి ప్రమయ కాలియే మమ రత్న సిద్ధి సమయ ఏదుస్ జ，嗡喇哩扰乱黑暗者我宝成就三昧耶集聚吒，om ra li pra ma ya ka li ye ma ma ratna siddhi sa ma ya 'dus dza），（སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ，siddhi ku ru hung，सिद्धि कुरु हूं，సిద్ధి కురు హూం，成就作吽，siddhi ku ru hung），如此每夜诵一百遍，则会从他人处偷取而送给自己。


 འཇིག་རྟེན་གྱི་སྲུང་བ་ཞུ་བ་དང༔ རྟེན་འབྲེལ་ཞུ་མཁན་མང་པོ་གཡབ་ནས་འོང༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཙཀྵུཿཕྱེ་ཕྱེ༔ སལ་སལ་སྟོན༔ སྒྲིབ་མ་ཀརྨ་རཀྴ་པྲ་ཐོན་ཕཊ༔ ཧ་ས་ན་ཧ་ས་ན༔ སྤོས་ཆུས་ཁྲུས་བྱ༔ རའི་འོ་མ་ལ་རྩངས་ཕག་གི་ཤ་བཏབ་ལ་ཕུག་རོན་གྱི་དང་རུས་གཏོར༔ སྤོས་དཀར༔ གུ་གུལ༔ བྱ་མོ་ནག་མོའི་སྒོ་ངའི་གསེར་ཐིག་སྤང་སྤོས་རྣམས་བསྲེག་ཅིང་དུ་བ་གཏང༔ གསོལ་ཁ་ལ༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོ་སྙིང་ཐིག་གི༔ ཟས་ནོར་དཀོར་སྲུང་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ དུར་ཁྲོད་རོ་ལ་ཞོན་ནས་ཟ༔ རོ་ལ་ཞོན་ནས་ཧར་རྒྱུག་བྱེད༔ ནག་མོ་ཆེན་མོ་ལས་བྱེད་མ༔ ཁྱོད་ནི་དཀོར་གྱི་བདག་མོ་སྟེ༔ དཀོར་བདག་ཆེན་མོ་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ ནོར་ལ་དུངས་ཤིང་ནོར་དད་ཆེ༔ ནོར་ལ་ངན་པའི་ངན་ནེ་མ༔ རོ་ཡི་ཤུན་པ་གོས་སུ་གྱོན༔ རེས་འགའ་རོ་རས་དཀར་པོ་གསོལ༔ ཁ་ནས་ནོར་སྙེགས་འོ་དོད་འབོད༔ ལྷང་ལྷང་ཚེར་ཚེར་མིང་ནས་འབོད༔
དགྲ་ལ་འོ་དོད་ངུ་འབོད་རྒྱག༔ དཀོར་ནོར་ཁྱེར་ཤོག་ལ་འུར་སྨྲོས༔ ཁྲག་གི་ཁ་ཕྲུ་འདེབས་བྱེད་མ༔ གྲང་རྡུལ་ཐོངས་ལ་འདྲེ་མནན་ཕོབས༔ དགྲ་བོ་མལ་དུ་ཆིར་ཆིར་གནོན༔ རྒྱོབས་ཤོག་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རྒྱོབས༔ སྐྲ་འཐེན་སྙིང་ཕྱུངས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ དཀོར་རྐུན་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་འདིས༔ རྣལ་འབྱོར་ང་ཡི་དཀོར་ནོར་བརྐུས༔ དཀོར་སྲུང་མ་ལ་བརྙས་བཙུགས་སོ༔ ད་དེ་འཇོག་པའི་སྐབས་མ་མཆིས༔ མྱུར་དུ་སྒྲོལ་བའི་དུས་ལ་བབས༔ གཡོན་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ནས་ཟུངས༔ གཡས་པའི་ལྕགས་ཕུར་དགྲ་སྲོག་གཏུབས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྒྲོལ་ལ་ཤོག༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་དུར་ཁྲོད་ཁྲིད༔ ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་གཅོད༔ ཤ་ལ་རོལ་ཅིག་ཚོགས་འཁོར་གྱིས༔ ཁྲག་ལ་ཐུངས་ཤིག་ཧུབ་བསྐོར་ཐོངས༔ རྒྱུས་ལ་ཆོམས་ཤིག་ནང་ཁྲོལ་བཞེས༔ མ་རུངས་དམ་ཉམས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར༔ ཀྲོ་ཏ་ནཱི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དེ་ལ་རྦད་གསད་གང་བྱེད་ཀྱང་གདགས༔ མེ་ལོང་ངོས་ལ་མ་མོའི་སྲོག་སྔགས་བྲིས་ལ་དྲིལ༔ ལུས་ལ་བཅང༔ ཝ་ཐོད་དུ་གཞུག༔ ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འབྲང༔ ཞེས་པ་
རྫོགས་སོ༔ དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་སྒྲུབ་རྒྱུད་ལས་འདིའང་ཁྱད་པར་གྱི་སྒྲུབ་པ་བྱེད་ལུགས་ཡང་ཟབ་དམ་པ་གཅིག་ཡིན་ནོ༔

以下是完整的直译：
请求世间之守护，前来驱除许多请求依缘者。（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཙཀྵུཿཕྱེ་ཕྱེ，ra li pra ma ya ka li ye tsak shu phye phye，रलि प्रमय कालिये चक्षुः फ्ये फ्ये，రలి ప్రమయ కాలియే చక్షుః ఫ్యే ఫ్యే，喇哩扰乱黑暗者眼睛开开，ra li pra ma ya ka li ye tsak shu phye phye），（སལ་སལ་སྟོན，sal sal ston，सल् सल् स्तोन，సల్ సల్ స్తోన，明明显示，sal sal ston），（སྒྲིབ་མ་ཀརྨ་རཀྴ་པྲ་ཐོན་ཕཊ，sgrib ma karma raksha pra thon phat，श्रीब्म कर्म रक्ष प्र थोन फट्，శ్రీబ్మ కర్మ రక్ష ప్ర థోన ఫట్，障碍业护持排出呸，sgrib ma karma raksha pra thon phat），（ཧ་ས་ན་ཧ་ས་ན，ha sa na ha sa na，हसन हसन，హసన హసన，笑笑，ha sa na ha sa na），以香水沐浴。于山羊奶中加入野猪肉，投入穴居动物之骨。焚烧白香、古古勒、黑色母鸡门上之金色花纹香、木香等，并放烟。供养词：深奥密咒心滴之，守护财富宝库大威力，尸林之女具神变，骑乘尸体于尸林食，骑乘尸体飞奔驰骋，黑色大母作事业者，汝乃宝库之主母，大宝库主具猛威，专注于财富信财大，于财富恶之恶念母，以尸体之碎片为衣穿，有时请赐白色尸衣，口中呼喊索要财富，朗朗策策以名呼唤，对敌呼喊索要哭叫，携带宝库财富来说话，施以血之颚珠作之，冰雹击打鬼压惊吓，于床上紧紧压制敌人，请击打破誓者对敌击打，拽发掏心断命脉，此破誓盗库者敌人，盗取瑜伽士我之宝库财富，欺凌护库母，现在没有放置之时，已到迅速解救之时，以左手之铁钩从心中钩取，以右手之铁橛刺杀敌命，现在立即前来解救，将敌人之魂命引至尸林，众多食肉空行母断除，以会众嬉戏于肉，汝当饮血击鼓而穿，汝当嚼骨取内脏而享用，将不堪破誓者碾为微尘，（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར，ma ha ka li padma hur hur，महाकालि पद्म हूर हूर，మహాకాలి పద్మ హూర హూర，大黑暗者莲花呼尔呼尔，ma ha ka li padma hur hur），（ཀྲོ་ཏ་ནཱི་ལ་ཧུར་ཧུར，kro ta ni la hur hur，क्रोतनील हूर हूर，క్రోతనీల హూర హూర，忿怒尼拉呼尔呼尔，kro ta ni la hur hur），（དགྲ་ལ་རྦད་རྦད，dgra la rbad rbad，शत्रु को वध वध，శత్రువుకు వధ వధ，于敌直击直击，dgra la rbad rbad），（ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ，thum ril bhyo bhyo，थुम रिल् भ्यो भ्यो，థుమ్ రిల్ భ్యో భ్యో，震动转扫扫，thum ril bhyo bhyo），对其无论作何直击杀害皆可施行。于镜面上书写玛莫之命咒并卷起。系于身上。置于瓦器颅器中。如同身体与影子般随后跟随，如此说道。
圆满。
此亦是尸林女神修续中一种极为深奥殊胜之修持方法。


 གསང་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདི་ནི་དུས་སྙིགས་མའི་དུས༔ ཕ་མཆོག་ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་ཀྱི་སྲས༔ སྔོན་དུ་སྦ་ནི་ཡེ་ཤེས་དབང༔ རྒྱལ་སྲས་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་ཡབ༔ བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ཞེས་བྱ་བ༔ རྡོ་རྗེ་གླིང་བའི་ཡབ་དང་བླ༔ སྐྱེ་བ་ཉེར་བདུན་འབྲེལ་བ་ཟབ༔ ད་ལྟ་འགྲོ་ཕན་མཐར་ཐུག་པ༔ སྐྱེ་བ་བཞི་ནི་འགྲོ་འདུལ་གླིང༔ མཚན་དེས་འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན༔ གྲྭ་ཞེས་དོར་མ་བརྒྱངས་འདྲའི་སར༔ ཡབ་ནི་རྡོ་རྗེའི་མིང་ཅན་ལ༔ ཡུམ་ནི་བསོད་ནམས་སྒྲོན་མའི་བུ༔ སྔགས་སྤྱོད་གཏེར་གྱི་བསྟན་པ་སྐྱོང༔ སྐྱེ་མཐའ་རྒྱལ་སྲས་སྤྲུལ་སྐུ་སྟེ༔ ང་དྲུང་པདྨ་འོད་དུ་བྱོན༔ བསྟན་པའི་བཙས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་འདི༔ ཀུན་ལ་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས་ལ༔ ལས་ལྡན་མ་ཡིན་མི་སྤེལ་གསང༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆར་ཤོག༔ ཤུ་བྷཾ༔ ༄༅༔ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་སྣ་ཚོགས་བཞུགས༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ཏིར་ཏི་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ག་ས་རུ་ལ་ནཱ་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ མུ་སྟེགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཕྱི་ལྟར་ན་མོན་མོ་འོད་ཀྱི་གྭའུ་ཅན༔
ནང་ལྟར་ན་གསེར་གྱི་སྤུ་གྲི་རེག་གཅོད༔ གསང་བ་ལྟར་ན་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་བྱ་བ༔ ལས་ཀྱི་དཀོར་སྲུང་ནག་མོ༔ མཁས་བཙུན་དགེ་བཤེས་ཆོས་པའི་མཚོན་ངར༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མན་ངག་ལས༔ དམ་རྫས་གསག་ཅིང་སྒྲུབ་ཐབས་དོན་ལྔ་ལ༔ དང་པོ་སྒྲུབ་པའི་གནས་བསྟན་པ་དང་གཅིག༔ བསྙེན་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་དང་གཉིས༔ རྫས་གསག་ཅིང་རྟེན་བཅའ་བ་དང་གསུམ༔ སྒྲུབ་སྔགས་བཟླས་ཤིང་འབྱམས་པ་འགུགས་པ་དང་བཞི༔ འབོད་པ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ནས་ལས་ལ་བསྐུལ་བ་དང་ལྔ༔ སྒྲུབ་དྲགས་རང་འདྲེ་ཅན་དུ་སོང་ན་གོད་མནན་མཇུག་གཅོད་པ་དང་ཁ་ཚར་དྲུག་གི་མཐའ་རྟེན་ལ༔ དང་པོ་སྒྲུབ་པའི་གནས་ནི༔ འདི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་མོ་ཡིན་པས༔ དུར་ཁྲོད་དམ༔ ནགས་ཁྲོད༔ རི་སུལ༔ དབེན་ས་དང་གནས་ཆེན༔ གཙུག་ལག་ཁང་རྙིང་པའམ༔ ཤིན་ཏུ་དབེན་པ་ཁོ་ནའོ༔

以下是完整的直译：
密封。深封。（ས་མ་ཡཱ，sa ma ya，समय，సమయ，三昧耶，sa ma ya）。封封封。此乃浊世之时。父至尊乌金意之子，前世即巴尼耶希旺，王子多杰林巴父，名为索南嘉赞者，多杰林巴之父与上师，二十七世深厚因缘，现今利生究竟者，四世调伏众生洲，以此名号因缘具足义，于寺院抛弃如不回顾之处，父亲名为多杰者，母亲索南卓玛之子，持守密咒伏藏教法，最后转世为王子化身，于我处作为莲花光降临，此护持教法之护法，于一切无有之殊胜法，若非具缘者不可传扬保密，愿成为守护教法之兵器雨，（ཤུ་བྷཾ，shu bham，शुभम्，శుభమ్，吉祥，shu bham）。
吉祥尸林女主修法之各种口诀具足。
印度语：（ཏིར་ཏི་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ག་ས་རུ་ལ་ནཱ་མ，tir ti ka da ki ni ga sa ru la na ma，तीर्तिक डाकिनी गसरुल नाम，తీర్తిక డాకినీ గసరుల నామ，外道空行母秘密道名称，tir ti ka da ki ni ga sa ru la na ma）。
藏语：外道之空行母，外观而言蒙古女人具光芒，内观而言金色短刃锋利割断，密观而言西南隅尸林之女魔名为恶念母，事业护库黑母。于持律格西法之标志呐喊，守护教法之口诀中，聚集誓物与修法要义五者：第一、指示修持之处为一；第二、修近之观想本尊为二；第三、聚集誓物并安立所依为三；第四、诵修咒并迎请周遍者为四；第五、呼唤并委托事业而驱使事业为五；若修持过猛而自身变成魔者则降伏傲慢并作断尾为补充六者之边际所依。
第一、修持之处：此乃尸林之女主，故于尸林或林中、山坳、寂静处与大圣地、古老殿堂，或者唯独极为寂静之处。


 གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྲིས་སྐུ་སོགས་དགྲམ་པ་དང༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་པ་བཤམས་ལ་ནུབ་དང་པོ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་དང༔ གཞན་ལ་འཇུག་པའི་དུས་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས༔
གསུམ་པ་རྫས་གསག་ཅིང་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ སྟེགས་བུ་ཅི་རིགས་པའི་སྟེང་དུ༔ རི་བོང་ངམ༔ ཕག་གམ༔ ཝ༔ ཐ་ན་ཁྱི་ཡང་རུང༔ དེ་ཚོ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ༔ དེ་གང་རྙེད་གཅིག་གི་ཤ་སྙིང་ཚིལ་བུ་དང༔ སྤོས་དང༔ དར་དང༔ གླ་རྩི༔ གུ་གུལ་དཀར་ནག༔ དེ་རྣམས་་་་རི་བོང་ཕག་ཝའི་ཤ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ་ཙཀྲ།ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཅས་ལ༔ མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་དུ་གཞུག་གོ༔ ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་དུ་བསྒྲུབ༔ བླ་རྡོ༔་་་ལ་རྫས། གཟི་རྙིང་པ༔ གསེར༔ གཡུ༔ དར་དམར་པོ་ལ་སྔགས་བྲིས་ལ༔ སྲོག་སྙིང་འཁོར་ལོ༔་་་སྲོག་གི། འབྲུ་སྣ༔ སྨན་སྣ་རྣམས་ལ་སྔགས་སྟོང་ཙམ་བཟླས་པ་བཏབ་ནས་བཏུམས་ལ་བཅང་ལུགས་ཞལ་ལ་འདྲིའོ༔ རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔་་་མདོས་སོགས་ཞལ་ལས་གསལ་ལོ། ཁམ་ས་ལ་གཙོ་མོ་བུད་མེད་འཇིགས་ཤིང་རྔམ་པ་ནག་མོ༔་་་ལྷ་མོ་རང་གི་སྐུ། རལ་པ་འཕྱང་བ་ནུ་མ་སྲིན་མོའི་ནུ་མ་ལྟ་བུར་ལྡན་པ༔ མིག་རྩ་དམར་ལ་ཟླུམ་པ་གཟིར་བའི་རྣམ་པས་བལྟའོ༔ མཆེ་བ་་་དཀར་པོ་བཞི།ལན་འབུར་ཙམ་པ༔ ཕྱག་གཡས་་་ཐོད་པའི།ཞིང་དབྱུག༔ གཡོན་བུ་ཆུང་ཐོགས་པའི་མགོ་ནས་ཟ་བ༔ དྲེད་མོ་་་ཁམ་པ། ལ་ཞོན་པ༔ ཁྱི༔་་་ནག་པོ། སྤྱང་ཀི༔་་་སྔོན་པོ། ཝ༔་་་དམར་སེར།
དྲེད་མོ་་་ཁམ་ནག།རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་རྫས་ལ་ལེགས་པར་བཅོས་ལ༔ དེ་རྣམས་ཁ་གདངས་པ༔ མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་ཆ་ལུགས་དེ་རྣམས་ལ་སོ་བཏང༔ རང་མདོག་གིས་ཚོན་གྱིས་ཁ་བསྒྱུར༔ གཙོ་བོ་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་བཀོད་ལ༔ འཁོར་བཞི་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་ལ༔ སྐུད་ནག་གིས་ལྕགས་ཐག་གི་ཚུལ་དུ་སྦྲེལ་ལ༔ གཙོ་བོའི་ཕྱག་གིས་བཟུང་བ་རྟེན་དུ་གཟུག་གོ༔ ཤོག་བུ་ལ་ལྷ་མོའི་རཱུ་པ་ལེགས་པར་བྲིས་ཏེ༔ སྙིང་གར་སྲོག་གི་སྙིང་པོ༔ འདོམས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ༔ རཱུ་པའི་མཐའ་མར་མ་མོ་ནག་མོ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོས་ནོར་ཁྱེར་རོ༔ ཁོའི་མིང་ནས་བོས་ལ་མྱུར་དུ་ནོར་ཁྱེར་ཤོག༔ ནོར་ལོངས་ཤིག་བྱ་བ་བྲིའོ༔ དེ་ཡང་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་ཐོད་པའི་སྤྱི་བོར་ནམ་མཁའ་ནག་པོ་ཞིག་གཟུག༔ ཐོད་པ་རས་ཀྱིས་དྲིལ་ལ་མཎྜལ་ཁར་འཇོག་གོ༔

以下是完整的直译：
第二、修持之观想本尊：绘制世尊金刚亥母之画像等，陈设会供与朵玛供养之器具等一切具备之物，于第一个夜晚作近修，进入其他时则以生起次第之我慢稳固。
第三、聚集誓物并安立所依：于任何合适之基座上，野兔或猪或狐狸，至少狗也可以，这些任何一种之颅骨内，将所得之任何一种之肉心脏肝脏与香、绸缎、檀香、白黑古古勒，这些……野兔猪狐狸之肉以红绸缎卷裹并连同轮宝颅骨内一起，置于佛塔之内。或者于尸林中修持。于上师石……誓物、旧珠、金、绿松石、红绸缎上书写咒语，命心轮……命之种子、药物种类等诵咒约千遍后装填并依照系带方式请问尊颜。安立所依……朵（线结坛城）等从尊颜中明示。于基座上主尊女性形象可怖凶猛黑色……女神自身之身，散乱长发具有如罗刹女之乳房，眼珠红色圆睁之相貌而视。白色犬齿四颗……齐嘴唇般突出，右手……颅骨之野地杖，左手持小孩之头而啖食，骑乘母骆驼……基座，黑狗……黑色，豺狼……蓝色，狐狸……红黄色，母骆驼……基座黑色等之形象于誓物上精心制作，这些张口、露齿之装束形态等予以放置，以各自颜色染料涂绘，主尊安置于坛城中央，四眷属面向内方向放置，以黑线作为铁链之形式连接，由主尊之手握持而塑造为所依。于纸上精心绘制女神之形象，心间命之心要，颈部金刚交叉结，形象之边缘黑母玛莫，某某敌人携带财富来，以其名字呼唤并迅速携带财富来，请带来财富受用，如此书写。这也置于颅骨内，于颅骨顶端塑造一个黑色虚空。以布包裹颅骨置于坛城边缘。


 མདུན་དུ་འབྲུབ་ཁུང་ནག་པོ་གྲུ་གསུམ་པར་དགྲ་བོའི་ལིངྒ་བཅུག་ལ༔ ཐུན་རྫས་་་ཡུངས་དཀར་ཀེ་ཚེ་ཤང་ཚེ་ཐུན་ཁ་བཏབ།བསར༔ བསྙེན་པ་བྱ་ཞིང༔ འབོད་པའི་སྔགས་ནི༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་ངག་བཅད་ནས་བོས་པས༔ རབ།་་་ཞག་གསུམ་མམ་འབྲིང་།་་་བདུན་ཐ་ན།་་་བརྒྱད་ན་ནང་རྟགས་སུ༔ བུད་མེད་སྐྲ་རིང་བ་གཅིག་་་རབ་དངོས་སུ་འབྲིང་ཉམས་ཐ་མ་རྨི་ལམ། ང་བོས་ནས་
ཅི་བྱེད་ཟེར་དུ་འོང༔ དེ་ལ་བདག་གི་ནོར་རྐུན་འཕྲོག་འདི་བྱུང་བྱའོ༔ མོ་ན་རེ་མི་འདིས་ཁྱེར་ཟེར་དུ་འོང༔ འདི་མ་བྱུང་ན་དུར་ཁྲོད་དུ་ཡན་པ་་་འབྱམས་པ།ཡིན་པས༔ གལ་ཏེ་མ་བྱུང་ཀྱང་འདི་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བས་མི་འོང་མི་སྲིད་དོ།་་་སི་ལི་མ་ཎི་ཛ༔་་་སྙིང་པོའི་ཤམ་ལ། ཞེས་བཟླས་པས་ཞག་བཞི་ནས་ངེས་པར་འོང་ངོ༔ དེ་ལྟར་བྱུང་བ་དང༔ དཀར་གསུམ་གཏོར་མ་དང་འོ་མས་་་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ་དང་ནང་མཆོད་ལྟར་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ།མཆོད་དོ༔ ངའི་དཀོར་རྫས་སྟོར་ལ་འུར་རྒྱུགས་བྱའོ༔ གཅན་གཟན་བཞི་པོ་སྐུད་ནག་དཀྲོལ་ལ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན༔ ལྟས་ངན་གཏོང་ཙ་ན༔ གཙོ་བོའི་འོག་ཏུ་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་ནོར་ཁྱེར་བའི་ནོར་དང༔ དགྲ་བོའི་མིང་རུས་བྲིས་པ་བཅུག་ལ༔ འདི་ཚོའི་ཕྱིར་རྒྱུགས་བྱས་པ་དོན་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འཇུག་གོ༔ རྦད་པའི་སྔགས་སྒྲུབ༔ བྱ་གཉིས་རང་གནས་སུ་འོང༔ དེ་དུས་ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཧེ་ཙ་དུན་ཕོབ༔ ཅེས་ཤམ་བུར་བཏགས་ཞག་གསུམ་རྦད༔ གཏོར་མ་ཐག་ཉེ་ན་དགྲ་བོའི་ཁང་རྩར་སྦ༔ རིང་ན་ཕྱོགས་སུ་འཕང༔ དེས་སྲིན་བྱ་ལྷ་རྟེན་ཁར་བབ་ནས་རོ་ཕྱུངས་རོ་ཕྱུངས་ཟེར་བ་དང༔ འུག་པ་ཐོག་ཁར་བབས་ནས་འདི་བྱུང་འདུག་པ༔ ཧ་ཧ༔ འུག་འུག་ཤུད་ཟེར་དུ་འོང༔ དེ་ལ་མི་འབབས་སྲོག་ལ་གཏང་བ་ནི༔ ངན་ནེ་མའི་སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔ ཙིཏྟ་གཏུབས་གཏུབས༔
ཙིཏྟ་ཅིབ་ཅིབ༔ ཙིཏྟ་རྨུགས་རྨུགས༔ ཙིཏྟ་མྱོགས་མྱོགས༔ ཁྲག་ལ་རྦུད་ལིང༔ སྙིང་ཁྲག་རྦུད་རྦུད༔ སི་ལི་མ་ཎི་ཛཿཛ༔ སྒྲོལ་བར་བྱའོ༔ བྷྱོ་གཉིས་ལ་བཏགས་སམ༔ གཅིག་དྲིལ་དུ་བགྲངས་ཀྱང་འོང༔ རང་གི་སྲིའུ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་ན༔ སྐུ་ཝ་ཐོད་འབྲུབ་ཁུང་གཏོར་ཆུང་ཞིག་དང༔ ལྷན་དུ་དགྲ་ལ་ཁ་བསྟན་ནས་བཞག༔ དུར་གཡམ་དགབ༔ སཱཙྪས་མནན༔ དེས་ཐུབ་བོ་གསུངས་སོ༔

以下是完整的直译：
前方黑色三角形坑洞中放入敌人之灵咒物，以供品……白色芸豆克策夏策涂抹供品投入火中，作近修，呼唤之咒语：（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ，ra li pra ma ya dza，रलि प्रमय ज，రలి ప్రమయ జ，喇哩扰乱吒，ra li pra ma ya dza），如此闭口呼唤，上等……三日或中等……七日至少……八日则内相：一位长发女子……上等亲自中等梦境下等梦中，我呼唤来做什么而来。对她说我的财富被此盗贼劫掠者拿走了。她会说某某人拿走了。若此未出现则于尸林中逗留……周遍，即使未出现此极为迅速故不来不可能……（སི་ལི་མ་ཎི་ཛ，si li ma ni dza，सिलि मणि ज，సిలి మణి జ，悉哩玛尼吒，si li ma ni dza）……心要之绳结，如此诵则四日内必定来。如此出现后，以白色三物朵玛与奶……如本尊朵玛与内供般加持而供养。请为我之宝库财物被盗而奔跑追逐。四头猛兽解开黑线面向外方。若施放恶兆，于主尊下方三角形内放入携带财富者之财富与敌人之姓名种姓所写，为了这些而作奔跑追逐无不圆满成就而投入。修持直击之咒语。二事自然而来。彼时对某某人嘿察吹海螺惊吓，如此系上绳结三日直击。朵玛若近则埋于敌人之屋角，若远则向方向抛去。以此罗刹鸟神降于所依处后说掏尸掏尸，猫头鹰降于屋顶后此事成就，哈哈、呜呜嘘嘘而来。对其若不降则放于命根：对恶念母之命直击直击，（ཙིཏྟ་གཏུབས་གཏུབས，tsitta gtubs gtubs，चित्त गतुब्स गतुब्स，చిత్త గతుబ్స గతుబ్స，心意刺刺，tsitta gtubs gtubs），（ཙིཏྟ་ཅིབ་ཅིབ，tsitta tsib tsib，चित्त चिब चिब，చిత్త చిబ చిబ，心意收缩收缩，tsitta tsib tsib），（ཙིཏྟ་རྨུགས་རྨུགས，tsitta rmugs rmugs，चित्त र्मुग्स र्मुग्स，చిత్త ర్ముగ్స ర్ముగ్స，心意愚钝愚钝，tsitta rmugs rmugs），（ཙིཏྟ་མྱོགས་མྱོགས，tsitta myogs myogs，चित्त म्योग्स म्योग्स，చిత్త మ్యోగ్స మ్యోగ్స，心意迅速迅速，tsitta myogs myogs），（ཁྲག་ལ་རྦུད་ལིང，khrag la rbud ling，रक्त को र्बुद लिङ्ग，రక్తమునకు ర్బుద లింగ్，于血击打铃，khrag la rbud ling），（སྙིང་ཁྲག་རྦུད་རྦུད，snying khrag rbud rbud，हृदय रक्त र्बुद र्बुद，హృదయ రక్త ర్బుద ర్బుద，心血击打击打，snying khrag rbud rbud），（སི་ལི་མ་ཎི་ཛཿཛ，si li ma ni dzah dza，सिलि मणि जः ज，సిలి మణి జః జ，悉哩玛尼吒吒，si li ma ni dzah dza），请作解救。系于两个扫或念成一串也可以。若自己之敌人发生幻术，将小颅器皿坑洞朵玛小者，一同面向敌人而放置。于尸林坑穴中掩埋。以真实语压制。以此能够调伏如此说道。


 ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛ༔ ཧྲཱི་ས་མ་ཡ་ཧྲི་བག་ཛེ་ལ་ཤོག༔ འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་དྲིལ་སྒྲུབ་འདི་ལ༔ རྫས་དང་བྱ་ཐབས་གསུམ་མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལི་སི་ལི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔ སྒྲུབ་སྔགས་དྲིལ་སྒྲུབ༔ ཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧར་ཧར༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ སིང་སིང༔ ཡེར་པ་ཡེར་པ༔ འདུས་པ་འདུས་པ༔ པྲ་པ་སྤྲམ༔ ལྷང་ལྷང༔ ཙེར་ཙེར༔ བོས་བོས༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲེང་བྲེང༔ ནོར་རྐུན་སྙིང་ནས་ཨངྐུ་ཤ་ཛ༔ ཧཱུྃ་རཀྨོ་རུ་ཏྲི་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཕཊ༔ སྙིང་ཁྲག་རཀྨོ་སྤེན་མོ་དེ་བམ་ཛཿཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ སྙིང་རྩ་འཇིབས༔ ཤམ་ཏྲི་ནག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ནེས་ནེས༔ ནག་མོ་
བམ་རིལ་མ་ཐུན་བྷྱོ༔ ངན་ནེ་མའི་རྦད་པ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་འདྲེ་དམག་འབེབ་པའི་སྔགས༔ སུ་ལའང་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས༔ ཆ་ལག་ཚང་བའི་མན་ངག་གབ་སྦས་མེད་པའི་སྔགས་རིང་གར་རྦད་རྟགས་ཐོན་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་སུ་ལ་ཡོད་ཀྱང་མཐུ་ཆེར་འོང་ཞིང་དངོས་སུ་ནོར་སྙེག་ཐེངས་པའི་ཕྱག་ལེན་འདི་ཡོད་ནས་རང་སྒྲུབ་ནུས་ན་དགྲ་ལ་རྟགས་མི་ཐོན་མི་སྲིད་པའི་གདམས་པ་ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་པ་ཆེ་ཆུང་ཀུན་གྱི་སྙིང་ཁྲག་ཁོལ་ཕྱུང་དུ་སྒྲུབ་པ་གསེར་སྲང་གང་ཕུལ་ནས་ཞུས་སོ༔ དུས་ངན་མཐུའི་གྲགས་པ་ངན་ནེ་མ་དང་ཤོ་ནེ་མ་གཉིས་མིན་པ་གཞན་གྱིས་གྲགས་པ་མི་ཐོན་ནོ༔ རྫས་ཝ་ཐོད་གས་ཆག་མེད་པ༔ ཝ༔ ཕག༔ རི་བོང་གསུམ་གྱི་ཤ༔ སྤོས་དཀར༔ གླ་རྩི༔ སིནྡྷུ་ར་རྣམས་དང༔ མོའི་སྔགས་རྣམས་ཚང་བར་དྲིས་ལ་གཞུག༔ ཀླད་ཁུང་སྤྲ་ཚིལ་ལམ་ལ་ཆས་དགག༔ དལ་སྟེགས་བཞག་ལ་རྟ་བོང་ཤ་ཕག་ཤས་བྲན་པའི་གཏོར་མ་བཤམས་ལ་སྒྲུབ་ལྟས་བྱུང་བ་ནི༔ བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་འོང་དེ་དུས་དགྲ་ལིང་བྲིས་ཝ་ཐོད་ཁར་བཅུག༔ དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བསྟན་རྦད་པའི་སྔགས་རིང་གིས་དྲག་ཏུ་རྦད༔ ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ༔ བུད་མེད་མང་པོས་ཤ་ཁྱེར་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་གཟིར༔ བྱུང་བ་དང་ཐོད་པའི་ཁའི་ལིངྒ་བཏོན་ནས་བསྒྲལ༔
བསྲེག༔ མནན་པ་འདྲེ་མོ་འཚོགས་སར་མནན་པ་བྱའོ༔ དགྲ་ལ་ཐན་སྲོག་སྦྲགས་མར་ཡོང་གི་འདུག་གོ༔ འདི་གཞུང་ཆེན་པོའི་ཞལ་གདམས་ཡིན་ནོ༔

以下是完整的直译：
（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛ，ra li pra ma ya ka li ye si li ma ni dzah dza，रलि प्रमय कालिये सिलि मणि जः ज，రలి ప్రమయ కాలియే సిలి మణి జః జ，喇哩扰乱黑暗者悉哩玛尼吒吒，ra li pra ma ya ka li ye si li ma ni dzah dza），（ཧྲཱི་ས་མ་ཡ་ཧྲི་བག་ཛེ་ལ་ཤོག，hri sa ma ya hri bag dze la shog，ह्री समय ह्रि बग जे ल शोग，హ్రీ సమయ హ్రి బగ జే ల శోగ，呬哩三昧耶呬哩跋格则来去，hri sa ma ya hri bag dze la shog），此女魔恶念母之绳结修法，誓物与方法三者（མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་སི་ལི་མ་ནི་ཛ，ma ra li pra ma ya ka li ye si li ma ni dza，म रलि प्रमय कालिये सिलि मणि ज，మ రలి ప్రమయ కాలియే సిలి మణి జ，玛喇哩扰乱黑暗者悉哩玛尼吒，ma ra li pra ma ya ka li ye si li ma ni dza），（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལི་སི་ལི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ，ma ha ka li si li si li ma ra ya hung dza，महाकालि सिलि सिलि मारय हूं ज，మహాకాలి సిలి సిలి మారయ హూం జ，大黑暗者悉哩悉哩杀害吽吒，ma ha ka li si li si li ma ra ya hung dza），修法咒语绳结修持。（ཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧར་ཧར，hung ma ha ka li padma har har，हूं महाकालि पद्म हर हर，హూం మహాకాలి పద్మ హర హర，吽大黑暗者莲花哈尔哈尔，hung ma ha ka li padma har har），（ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར，kro ta ni la hur hur，क्रोतनील हूर हूर，క్రోతనీల హూర హూర，忿怒尼拉呼尔呼尔，kro ta ni la hur hur），（དགྲ་ལ་རྦད་རྦད，dgra la rbad rbad，शत्रु को वध वध，శత్రువుకు వధ వధ，于敌直击直击，dgra la rbad rbad），（ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ，thum ril bhyo bhyo，थुम रिल् भ्यो भ्यो，థుమ్ రిల్ భ్యో భ్యో，震动转扫扫，thum ril bhyo bhyo），（སིང་སིང，sing sing，सिङ्ग सिङ्ग，సింగ సింగ，嘶嘶，sing sing），（ཡེར་པ་ཡེར་པ，yer pa yer pa，येर्प येर्प，యేర్ప యేర్ప，站立站立，yer pa yer pa），（འདུས་པ་འདུས་པ，'dus pa 'dus pa，एदुस्प एदुस्प，ఏదుస్ప ఏదుస్ప，集聚集聚，'dus pa 'dus pa），（པྲ་པ་སྤྲམ，pra pa spram，प्रप स्प्रम्，ప్రప స్ప్రమ్，扑拉跋嘶普然，pra pa spram），（ལྷང་ལྷང，lhang lhang，ल्हाङ्ग ल्हाङ्ग，ల్హాంగ ల్హాంగ，朗朗，lhang lhang），（ཙེར་ཙེར，tser tser，त्सेर त्सेर，త్సేర త్సేర，策策，tser tser），（བོས་བོས，bos bos，बोस् बोस्，బోస్ బోస్，呼唤呼唤，bos bos），（རྒྱུག་རྒྱུག，rgyug rgyug，र्ग्युग र्ग्युग，ర్గ్యుగ ర్గ్యుగ，跑跑，rgyug rgyug），（བྲེང་བྲེང，breng breng，ब्रेङ्ग ब्रेङ्ग，బ్రేంగ బ్రేంగ，挺立挺立，breng breng），（ནོར་རྐུན་སྙིང་ནས་ཨངྐུ་ཤ་ཛ，nor rkun snying nas ankusha dza，नोर र्कुन स्न्यिङ्ग नस् अङ्कुश ज，నోర ర్కున స్న్యింగ నస్ అంకుశ జ，财富盗贼心中钩召吒，nor rkun snying nas ankusha dza），（ཧཱུྃ་རཀྨོ་རུ་ཏྲི་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཕཊ，hung rak mo ru tri dgra bo ma ra ya dzah phat，हूं रक्मो रु त्रि शत्रु मारय जः फट्，హూం రక్మో రు త్రి శత్రువు మారయ జః ఫట్，吽血红色成三敌人杀害吒呸，hung rak mo ru tri dgra bo ma ra ya dzah phat），（སྙིང་ཁྲག་རཀྨོ་སྤེན་མོ་དེ་བམ་ཛཿཛ，snying khrag rak mo spen mo de bam dzah dza，स्न्यिङ्ग ख्रग रक्मो स्पेन्मो दे बम् जः ज，స్న్యింగ ఖ్రగ రక్మో స్పేన్మో దే బమ్ జః జ，心血红色卵巢那个击打吒吒，snying khrag rak mo spen mo de bam dzah dza），（དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ཆོད，dgra bo'i srog rtsa chod，शत्रु का जीवन नाडी छेद，శత్రువు యొక్క జీవన నాడి ఛేద，敌人之命脉断，dgra bo'i srog rtsa chod），（སྙིང་རྩ་འཇིབས，snying rtsa 'jibs，हृदय नाडी एजिब्स，హృదయ నాడి ఏజిబ్స，心脉衰竭，snying rtsa 'jibs），（ཤམ་ཏྲི་ནག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ནེས་ནེས，sham tri nag mo dgra bo'i snying la nes nes，शम त्रि नगमो शत्रु के हृदय में नेस् नेस्，శమ త్రి నగ్మో శత్రువు యొక్క హృదయమునందు నేస్ నేస్，息灭三黑母于敌人之心刺刺，sham tri nag mo dgra bo'i snying la nes nes），（ནག་མོ་བམ་རིལ་མ་ཐུན་བྷྱོ，nag mo bam ril ma thun bhyo，नगमो बम् रिल् म थुन् भ्यो，నగ్మో బమ్ రిల్ మ థున్ భ్యో，黑母击打转不聚扫，nag mo bam ril ma thun bhyo），恶念母之直击合为一体魔军降伏之咒语。任何人都没有之殊胜法。具足全部支分口诀无隐藏之咒语，虽然某些修法中有长久直击出现征兆，然而威力大并且实际索取财富之实践方法存在，若自己能够修持则对敌人不可能不出现征兆之口诀，恶念母之修法大小全部心血沸腾掏出而修持，供奉一两黄金而请求。恶世威力声名恶念母与修内马两者非一，其他之声名不会出现。誓物狐狸颅器无破损，狐狸、猪、野兔三种之肉，白香、檀香、朱砂等，与她之咒语全部齐备地询问后置入。于脑孔处或于肝脏路径上封堵遮挡。放置于基座上陈设马兔肉猪肉混合之朵玛而修持征兆出现：梳辫子之姑娘来，彼时将敌人灵咒物书写置于狐狸颅器中。面向敌人方向以直击之长咒语猛烈直击。以白色芸豆浇灌。以众多女子未携带肉来之前强力压制。出现后从颅器口中取出灵咒物并砸碎。焚烧。压制即于女魔聚集处作压制。对敌人将彻底断命必定如此。此乃大经典之尊颜口诀。


 རྟ་རི་ངོ་ཤེས་གསེར་གྱི་མཎྜལ་མེད་པར་སུ་ཐོད་ཐོད་ལ་མ་སྤེལ་མན་ངག་འཆོར་བར་བསྟན་ན་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དུར་ཁྲོད་མས་ཀླད་པ་དང་སྙིང་ཁྲག་ཕོས་ཤིག༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་དུས་སུ་འོང་མ་འདོད་ན་མོ་མྱུར་དུ་འགུགས་པ་ནི༔ མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ མ་མ་ལི་ལི་ཛི་ཛི༔ མ་སུ་ཏྲ་དུ་ཛ༔ མ་མ་ལི་ལི་ཛི་ཛི༔ མ་སུ་ཏྲ་དུ་ཛ༔ མི་ལི་མི་ལི་ཛཿཛ༔ ཅེས་བཟླས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་སྟེ༔ མོ་མཐོང་བ་ལ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔ ཙཀྵུཿ་་་ཐུ།ཙཀྵུཿ་་་བུ།ཕྱེ་སྭཱ་ཧཱ༔་་་འདུག །ཞེས་བཟླས་པས་མོ་མཐོང་ཡོང༔ ༈ ངན་ནེ་མའི་སྔགས་བྱང་ལ༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔ ཞེས་འདི་སྒྲུབ་དུས་ན་འོང༔ རྦད་པ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་དུས་ན༔ ཧཱུྃ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔ སི་ལི་མ་ནི་དགྲ་ལ་རྦད་བྷྱོ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར་རྦད་བྷྱོ༔ དགྲ་བོའི་ཡུལ་དུ་རྦད་བྷྱོ༔ དགྲ་ཡུལ་དུ་ཆོ་ཆོ༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲེང་བྲེང༔ དགྲ་ལ་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་ཐོངས་ཡ༔ དགྲ་ལ་དུ་ཧྲིཾ་རས་ཕོབ་ཧེ་ཙ་དུན་ཕོབ༔ ཅེས་ཀྱང་བདག་གི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་གསུངས་པ་ལྟར་
བྱ་བཏང་བདག་གིས་བྲིས་པ་ཡིན་ཨང་། ༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་དྭཱི་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་བཞུགས༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ག་ས་ནུསྶྭ་དྷ་ནཱ་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ མཁས་བཙུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀོར་སྲུང་མ༔ མོའི་རྫས་གསག་པ་ནི༔ རི་བོང་ཐོད་པ༔ ཝའི་ཤ༔ ཁྱིའི་ཤ༔ ཕག་ཤ༔ གུ་གུལ་དཀར་ནག༔ གླ་རྩི་རྣམས་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ནས་རི་བོང་གི་ཐོད་པར་བཅུག་ལ༔ མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་བང་རིམ་གསུམ་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་བཅུག་པ་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་གོ༔ ར་དཀར་མོའི་འོ་མ་དང༔ ཕུད་དང་གཏོར་མ་བཤམ༔ ནུབ་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ཞག་གཅིག་བྱའོ༔ དེ་ནས་འདི་ལ་སྒྲུབ་པ་ཞག་བདུན་བྱའོ༔ ར་ལི་ཙ་མ་ལི་པྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞག་བདུན་གྱི་ནམ་ཕྱེད་ན་ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་བའི་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མ་གཅིག་འོངས༔ མོ་མ་དགའ་ན་མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ནས་འོང་ངོ༔ རྫས་བྱིན་ལ་ངའི་ནོར་སྟོར་བྱས་པས་འདི་ན་ཡོད་ཟེར་ནས་འོང༔ དེ་ནས་རྦད་པའི་སྔགས༔ མ་ཧཱ་ནི་ཧུར་ཧུར༔ ཏྲག་རཀྴ་མུནྟྲ་བྷྱོ༔ མོ་འབྱམས་ཀྱིས་དོགས་ན་འདིས་འགུགས་སོ༔ སི་ལ་བྲང་ནི་མ་ནི་མུན་ཛཿཛ༔ དེས་ཁུག་ནས་སྨྲ་ཞིང་འོ་དོད་འབོད་དོ༔ མི་ནོར་ཕྱིར་འབྲངས་ཀྱིས་དོགས་ན༔ སྔགས་འདིས་རྟོད་ལ་མནན་ནོ༔

以下是完整的直译：
若塔瑞认识而无金曼达拉则不向任何颅器传授，若口诀散失而传授则吉祥女神尸林母请吸取脑髓与心血。若尸林之女魔恶念母不愿按时来则迅速迎请她：（མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ，ma ra li pra ma ya tsitta hring dza，म रलि प्रमय चित्त ह्रिङ्ग ज，మ రలి ప్రమయ చిత్త హ్రింగ జ，玛喇哩扰乱心意呬哩嗯吒，ma ra li pra ma ya tsitta hring dza），（སི་ལི་མ་ནི་ཛ，si li ma ni dza，सिलि मणि ज，సిలి మణి జ，悉哩玛尼吒，si li ma ni dza），（མ་མ་ལི་ལི་ཛི་ཛི，ma ma li li dzi dzi，मम लिलि जिजि，మమ లిలి జిజి，玛玛哩哩哲哲，ma ma li li dzi dzi），（མ་སུ་ཏྲ་དུ་ཛ，ma su tra du dza，मसुत्र दु ज，మసుత్ర దు జ，玛苏扎杜吒，ma su tra du dza），（མ་མ་ལི་ལི་ཛི་ཛི，ma ma li li dzi dzi，मम लिलि जिजि，మమ లిలి జిజి，玛玛哩哩哲哲，ma ma li li dzi dzi），（མ་སུ་ཏྲ་དུ་ཛ，ma su tra du dza，मसुत्र दु ज，మసుత్ర దు జ，玛苏扎杜吒，ma su tra du dza），（མི་ལི་མི་ལི་ཛཿཛ，mi li mi li dzah dza，मिलि मिलि जः ज，మిలి మిలి జః జ，米哩米哩吒吒，mi li mi li dzah dza），如此诵则迅速成就，若见她时，（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ，ra li pra ma ya ka li ye，रलि प्रमय कालिये，రలి ప్రమయ కాలియే，喇哩扰乱黑暗者，ra li pra ma ya ka li ye），（ཙཀྵུཿཙཀྵུཿཕྱེ་སྭཱ་ཧཱ，tsakshuh tsakshuh phye swa ha，चक्षुः चक्षुः फ्ये स्वाहा，చక్షుః చక్షుః ఫ్యే స్వాహా，眼睛眼睛开娑诃，tsakshuh tsakshuh phye swa ha）……有，如此诵则会见到她。
恶念母之咒词简要：（ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ，om ra li pra ma ya ka li ye，ॐ रलि प्रमय कालिये，ఓం రలి ప్రమయ కాలియే，嗡喇哩扰乱黑暗者，om ra li pra ma ya ka li ye），（སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ，si li ma ni dza dza，सिलि मणि ज ज，సిలి మణి జ జ，悉哩玛尼吒吒，si li ma ni dza dza），此修持时前来。直击与幻术之时：（ཧཱུྃ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ，hung ra li pra ma ya ka li ye，हूं रलि प्रमय कालिये，హూం రలి ప్రమయ కాలియే，吽喇哩扰乱黑暗者，hung ra li pra ma ya ka li ye），（སི་ལི་མ་ནི་དགྲ་ལ་རྦད་བྷྱོ，si li ma ni dgra la rbad bhyo，सिलि मणि शत्रु को वध भ्यो，సిలి మణి శత్రువుకు వధ భ్యో，悉哩玛尼于敌直击扫，si li ma ni dgra la rbad bhyo），（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར་རྦད་བྷྱོ，ma ha ka li padma hur hur rbad bhyo，महाकालि पद्म हूर हूर वध भ्यो，మహాకాలి పద్మ హూర హూర వధ భ్యో，大黑暗者莲花呼尔呼尔直击扫，ma ha ka li padma hur hur rbad bhyo），（དགྲ་བོའི་ཡུལ་དུ་རྦད་བྷྱོ，dgra bo'i yul du rbad bhyo，शत्रु के क्षेत्र में वध भ्यो，శత్రువు యొక్క క్షేత్రమునందు వధ భ్యో，于敌人之境直击扫，dgra bo'i yul du rbad bhyo），（དགྲ་ཡུལ་དུ་ཆོ་ཆོ，dgra yul du cho cho，शत्रु क्षेत्र में चो चो，శత్రు క్షేత్రమునందు చో చో，于敌境幻术幻术，dgra yul du cho cho），（རྒྱུག་རྒྱུག，rgyug rgyug，र्ग्युग र्ग्युग，ర్గ్యుగ ర్గ్యుగ，跑跑，rgyug rgyug），（བྲེང་བྲེང，breng breng，ब्रेङ्ग ब्रेङ्ग，బ్రేంగ బ్రేంగ，挺立挺立，breng breng），（དགྲ་ལ་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་ཐོངས་ཡ，dgra la ltas ngan sna tshogs thongs ya，शत्रु को विभिन्न बुरे शकुन पहनाओ，శత్రువుకు విభిన్న చెడు శకునములు ధరింపజేయుము，对敌各种恶兆穿戴呀，dgra la ltas ngan sna tshogs thongs ya），（དགྲ་ལ་དུ་ཧྲིཾ་རས་ཕོབ་ཧེ་ཙ་དུན་ཕོབ，dgra la du hrim ras phob he tsa dun phob，शत्रु को दु ह्रीं रस फोब हे च दुन फोब，శత్రువుకు దు హ్రీం రస ఫోబ హే చ దున ఫోబ，对敌杜呬哩嗯布惊吓嘿察海螺惊吓，dgra la du hrim ras phob he tsa dun phob），如此也依照我之上师们所说舍弃事业我所书写。
吉祥尸林女主修法莲花洲之深奥口诀具足。
印度语：（ག་ས་ནུསྶྭ་དྷ་ནཱ་མ，ga sa nus shwa dha na ma，गस नुस्श्व ध नाम，గస నుస్శ్వ ధ నామ，秘密受用财宝名称，ga sa nus shwa dha na ma）。
藏语：持律一切之护库母。她之誓物聚集：野兔颅骨、狐狸肉、狗肉、猪肉、白黑古古勒、檀香等以红绸缎卷裹后置于野兔之颅骨中，置于黑色佛塔层级第三者一座之内放在坛城之上。陈设白色母山羊之奶与酸奶及朵玛。第一个夜晚作瑜伽母之修持一日。然后对此作修持七日。（ར་ལི་ཙ་མ་ལི་པྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，ra li tsa ma li pra sa ma ya dzah dza，रलि च मलि प्र समय जः ज，రలి చ మలి ప్ర సమయ జః జ，喇哩察玛哩扑拉三昧耶吒吒，ra li tsa ma li pra sa ma ya dzah dza），七日之半夜时我呼唤来做什么之一位年轻姑娘来。若她不欢喜则以不美丽之形貌而来。给予誓物我之财富被盗因此在这里有说而来。然后直击之咒语：（མ་ཧཱ་ནི་ཧུར་ཧུར，ma ha ni hur hur，महानि हूर हूर，మహాని హూర హూర，大尼呼尔呼尔，ma ha ni hur hur），（ཏྲག་རཀྴ་མུནྟྲ་བྷྱོ，trag raksha muntra bhyo，त्रग रक्ष मुन्त्र भ्यो，త్రగ రక్ష మున్త్ర భ్యో，虎护咒扫，trag raksha muntra bhyo），若她周遍地恐惧则以此迎请。（སི་ལ་བྲང་ནི་མ་ནི་མུན་ཛཿཛ，si la brang ni ma ni mun dzah dza，सिल ब्राङ्ग नि मणि मुन जः ज，సిల బ్రాంగ ని మణి ముန జః జ，悉拉邦尼玛尼闷吒吒，si la brang ni ma ni mun dzah dza），以此引诱而说并呼唤索要。若人之财富恐惧被追回，则以此咒语争辩并压制。



མནྟྲ་མུ་ཏྲ༔ ཞེས་བཟླ་འོ༔ རང་གི་ཆུང་མ་ལ་མིག་སེར་བྱེད་བྱུང་ན་སྔགས་འདི་བཟླ་འོ༔ ཛ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་དེས་གནད་ལ་ཕེབས་སོ༔ ཆོས་པའི་ནོར་སྲུང་ཤིན་ཏུ་ཟབ༔ ནོར་སྲུང་གཏེར་མ་རྒྱལ་སྲས་པདྨ་གླིང་པའི་ཡིད་ཆེས་པའི་མན་ངག་གོ །ཤུ་བྷ་མསྟུ། ༈ ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་བཞུགས༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་མོ་ངན་ནེ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་པ་ལ༔ མེ་ལོང་ཞིག་གི་ནང་དུ་དཀར་གསུམ་བླུགས་ལ༔ བྱ་ཕུག་རོན་གྱི་དང་རུ་གཡས་པ་གཅིག་གིས་མཆོད༔ ཝའི་ཐོད་པ་ཞིག་གི་ནང་དུ༔ ཤོག་བུ་ལ་ངན་ནེ་མའི་སྐུ་འབག་ཅིག་བྲིས་ལ༔ དེའི་ནང་དུ་དགྲའི་མིང་རུས་བྲི༔ དེའི་མཐའ་མ་སྔགས་འདིས་བསྐོར༔ སྤྲེ་ཧར་ར་སརྦ་དྷ་ཏྲི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིས་ལ་དྲིལ༔ དེའི་ཟླ་ལ་སིནྡྷུ་ར་དུམ་ཙམ་ཞིག་དང༔ གླ་རྩི་དུམ་ཙམ་ཞིག་གོ༔ ལིངྒ་དེ་རོ་རས་དུམ་ཙམ་ཞིག་གིས་དྲིལ་ལ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཞུག་གོ༔ ཐོད་པ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ༔ རང་གི་སྔས་སུ་བཞག་ལ༔ ཞག་བདུན་མཚམས་དམ་པར་བཅད་ལ༔ ཨཱོཾ་སིང་ང་སིང་ང་ཡེ་དུན་ཏེ་ཡེ་དུན་ཏེ༔ སརྦ་ཛ་ཡེ་རྦད༔ ཅེས་སྨྲ་གཅད་བྱས་ནས་བཟླས་པས་ཞག་ལྔ་ནས་སྲོད་ལ་བུ་མོ་མགོ་
སྤྲུག་མ་ཞིག་མགོ་བཏུམ་ཕུད་ནས་ཡོང༔ ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་ནས་འོང་བས་དུས་དེ་རུ་མེ་ལོང་ནང་གི་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དེ༔ ཕུག་རོན་གྱི་དང་རུ་གཡས་པ་ཞིག་གིས་མོ་ལ་མཆོད༔ དེ་ནས་ཞག་གསུམ་གྱི་ནུབ་མོ་ནས༔ མཚན་ཡས་ཀྱི་དགྲ་བོ་དེ་འབོད་དུ་ཡོང༔ རྣ་བ་ཚ་དྲགས་པ་ཙམ་འོང༔ བབས་བྱུང་བ་དང་ཐོད་པ་དེ་རང་འཐག་འོག་ཏུ་གཞུག་གོ༔ ངན་ནེ་མའི་ཆོ་ག་ཨྠྀི༔ ༈ དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་པ་འདི་ལ༔ དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ༔ རྫས་ཅེ་སྤྱང་ལ་སོགས་པའི་ཐོད་པར༔ རོ་རས་ལ་ལིངྒ་བྲིས་ལ༔ ཐ་མ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་ལ་གཞུག༔ འབྲུབ་ཁུང་དེའི་རྩེ་མོ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྟན་པ༔ རང་ཉིད་ཁ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བལྟ༔ རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མ་ཁྲོས་མ་ནག་མོར་བསྐྱེད་ལ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་གཙོ་བྱས་པའི་འཁོར་མཁའ་འགྲོ་མ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྐྱེད་ལ༔ དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་བཀུག་པར་བསམ་ཞིང་ལིངྒ་ལ་དགུག་གཞུག་བྱ༔ མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བོའི་ལུས་དུམ་བུར་ཏིལ་འབྲུ་ཙམ་གཏུབས་ནས་ཟོས་པར་བསམ་ལ༔ སྔགས་ལ་འབད་དོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཆེ་གེ་མོ་ཧུར་ཧུར་མཱ་ར་ཡ་ཛ་བྷྱོ༔ ཞེས་བཟླས་ཤིང་ལིངྒ་ལ་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་དགྲའི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་བསམ་ལ་འབུལ༔ དེ་
ནས་བསྐུལ་ཡང་བྱའོ༔

以下是完整的直译：
（མནྟྲ་མུ་ཏྲ，mantra mu tra，मन्त्र मु त्र，మన్త్ర ము త్ర，咒语牟扎，mantra mu tra），如此诵。若自己之妻子发生妒忌则诵此咒语。（ཛ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，dza hur thums dza ma ra ya phat，ज हूर थुम्स ज मारय फट्，జ హూర థుమ్స జ మారయ ఫట్，吒呼尔汤姆斯吒杀害呸，dza hur thums dza ma ra ya phat），如此说以此击中要害。法之财富守护极为深奥。守护财富伏藏王子莲花洲之信赖口诀。（ཤུ་བྷ་མསྟུ，shu bha mastu，शुभ मस्तु，శుభ మస్తు，吉祥愿成，shu bha mastu）。
恶念母之修法口诀具足。
顶礼尸林之女主恶念母。
恶念母之修持：于一面镜子之内注入白色三物，以一根右侧之穴居动物骨与骨髓供养。于一个狐狸之颅骨内，于纸上画一幅恶念母之身像，于其内书写敌人之姓名种姓。于其边缘以此咒语围绕：（སྤྲེ་ཧར་ར་སརྦ་དྷ་ཏྲི་སྭཱ་ཧཱ，spre har ra sarva dha tri swa ha，स्प्रे हर र सर्व ध त्रि स्वाहा，స్ప్రే హర ర సర్వ ధ త్రి స్వాహా，思佩哈尔ra萨尔瓦达扎依娑诃，spre har ra sarva dha tri swa ha），如此书写并卷起。于其上面朱砂一撮与檀香一撮。将此灵咒物以一块尸布卷裹置于颅骨之内。以红绸缎包裹颅骨，置于自己面前，七日严格闭关，（ཨཱོཾ་སིང་ང་སིང་ང་ཡེ་དུན་ཏེ་ཡེ་དུན་ཏེ，om sing nga sing nga ye dun te ye dun te，ॐ सिङ्ग ङ सिङ्ग ङ ये दुन ते ये दुन ते，ఓం సింగ ఙ సింగ ఙ యే దున తే యే దున తే，嗡辛嗯辛嗯耶敦忒耶敦忒，om sing nga sing nga ye dun te ye dun te），（སརྦ་ཛ་ཡེ་རྦད，sarva dza ye rbad，सर्व ज ये वध，సర్వ జ యే వధ，萨尔瓦吒耶直击，sarva dza ye rbad），如此说闭口诵则五日后傍晚一位梳辫子之姑娘包头巾而来。我呼唤来做什么说而来，彼时将镜子内之白色三物甜美三物，以一根右侧之穴居动物骨与骨髓对她供养。然后三日之夜晚起，半夜时敌人那个会来呼唤。耳朵极为灼热之感会来。一旦降临则将那个颅骨置于自己门槛之下。恶念母之仪轨阿梯。
此尸林女主之修持，于尸林等处，誓物豺狼等之颅骨中，于尸布上书写灵咒物，边缘以咒语围绕而放入。坑洞那个之顶端指向西南隅。自己面向西南隅而看。自己观想为至尊母忿怒黑母，观想以尸林女主为主之眷属空行母无量，观想召请一切敌人并于灵咒物上作钩召放置。观想那些空行母将敌人之身体碎成芝麻粒大小刺穿后吞食，于咒语上努力。（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ，ra li pra ma ya dza，रलि प्रमय ज，రలి ప్రమయ జ，喇哩扰乱吒，ra li pra ma ya dza），（མ་ཧཱ་པདྨ་ཆེ་གེ་མོ་ཧུར་ཧུར་མཱ་ར་ཡ་ཛ་བྷྱོ，ma ha padma che ge mo hur hur ma ra ya dza bhyo，महापद्म चेगेमो हूर हूर मारय ज भ्यो，మహాపద్మ చేగేమో హూర హూర మారయ జ భ్యో，大莲花某某呼尔呼尔杀害吒扫，ma ha padma che ge mo hur hur ma ra ya dza bhyo），如此诵并以供品浇灌于灵咒物上。观想肉血之朵玛为敌人之肉血而供奉。然后也作驱使。


 དེ་ལྟར་རྟགས་མ་བྱུང་བར་བསྒྲུབ༔ དེ་ནས་ང་ཅི་བྱེད་ཟེར་བ་དང་དགྲ་ལ་རྦད་དོ༔ རྦད་པའི་སྔགས་ནི་གནད་ལ་དབབ་པའི་སྔགས་ཡིན༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ བྷྱོའི་བར༔ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་བཟླས་པ་ཡིས༔ ལས་ལ་རྒྱུག་ངེས་སོ༔ རང་ཉིད་ཁྲོས་མ་ནག་མོར་བསྒོམས་ལ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཀའ་ཉན་གསུང་སྡོད་པར་བསམ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་ནི་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་ཕག་ཞལ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ༔ གཡས་སུ་གྲི་ཐོགས་པ་གཡོན་དུ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་ཐོགས་པ་དགྲའི་ལུས་དུམ་བུར་གཏུབས་ནས་ཟ་བར་བསམ་མོ༔ འཁོར་དེ་ལྟ་བུར་བསམ་མོ༔ རྟགས་བྱུང་ནས་ལིངྒ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ༔ ཐལ་བ་ཆ་གསུམ་གསུམ་དུ་བགོས་ལ༔ ཆུ་དང༔ མེ་དང༔ རླུང་དང༔ རི་རྩེ་ལ་སོགས་པར་མནན་པ་བྱའོ༔ ཨྠྀི༔ ཨེ་མ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པའི་པདྨ་བདག་གིས་ཀྱང༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་དཀོར་སྲུང་དམ་ལ་བཏགས༔ ཁྱད་པར་སྣང་སྲིད་མ་མོ་དམ་ལ་བཏགས༔ ཡང་དགོས་དཀོར་བདག་འདྲེ་མོ་དམ་ལ་བཏགས༔ སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་ཟབ་བམ་གླེང་མི་དགོས༔ ལུང་ཐོབ་དམ་ཚིག་དག་གིས་བླ་མ་མཉེས་གྱུར་ན༔ ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བར་འགྱུར༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་
ཞལ་ནས་འདི་སྐད་གསུངས༔ སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་གནད་ཀྱི་གདམས་པ་དྲུག༔ བླ་མ་བརྒྱུད་པ༔ ཕྱི་སྒྲུབ༔ ནང་སྒྲུབ༔ གསང་སྒྲུབ༔ བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་དང༔ དམ་སྲི་མནན་པ་དང་དྲུག༔ གཅིག་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ༔ ཤུ་བྷཾ༔ ༈ དཔལ་ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས༔ ཟབ་རྒྱ༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ པྲེ་ཨུ་མ་ན་པྲ་མ་ཡ༔ བོད་སྐད་དུ༔ ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ༔ མེ་ལོང་ཞིག་གི་ནང་དུ༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བླུགས་ལ༔ བྱ་གོང་མོའི་དང་རུ་གཡས་པ་ཞིག་གིས་མཆོད༔ ཝ་ཐོད་ཞིག་གི་ནང་དུ༔ རོ་རས་ལ་ངན་ནེ་མའི་སྐུ་གཟུགས་བྲིས་ལ༔ སྐུ་མདོག་ནག་མོ་དྲིའུ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཞོན་པ༔ བརྒྱན་པ༔ ཁ་ན་རོ་ཟ་བ༔ ཕྱི་མིག་ལྟ་བ༔ གཡས་གྲི་ཐོགས་པ༔ གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཐོགས་པ་ཞིག་བྲིས་ལ་བཅུག༔ ཐུགས་ཀར་ཁྲག་གིས་སྔགས་འདི་བྲི༔ པྲེ་ཏ་རོ་སརྦ་ར་ཏྲི་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གྲོ་ཤོག་ལ་དགྲའི་ལིངྒ་བྲིས་ལ༔ དེའི་ནང་དུ་སིནྡྷུ་ར༔ གླ་རྩི་དུམ་གཅིག་བཅུག་ལ་དྲིལ༔ རོ་རས་དུམ་གཅིག་དྲིལ་ཏེ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཅུག༔ ཐོད་པ་དེ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ་རང་གི་སྔས་སུ་བམ་གྱི་ཙིཏྟའི་ནང་དུ་བཅུག་གོ༔ ཞག་བདུན་མཚམས་བཅད་ལ་སྔགས་འདི་བཟླའོ༔

以下是完整的直译：
如此若征兆未出现则修持。然后我来做什么说而对敌直击。直击之咒语即击中要害之咒语。（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ，ra li pra ma ya dza，रलि प्रमय ज，రలి ప్రమయ జ，喇哩扰乱吒，ra li pra ma ya dza），至扫之间，一百零八遍等诵则必定奔赴事业。自己观修为忿怒黑母，观想尸林女主与眷属一起听命安住。尸林女主身色黑色猪面露齿，右手持刀左手持三尖矛刺穿敌人之身体成碎块而吞食观想。眷属如是观想。征兆出现后将灵咒物作火供。灰烬分为三三份，于水、火、风、山顶等处作压制。阿梯。
哎呀上师加持融入之莲花我也，为守护佛陀教法将守护库藏系于誓言，特别将显有玛莫系于誓言，又将所需之库主女魔系于誓言，此修法无需深奥或解释，若获得传承誓言清净上师欢喜，则共同成就功德将会出现。上师莲花之尊颜如是宣说，此修持有要害口诀六者：上师传承、外修、内修、密修、上师石轮与誓言鬼神压制六者。从一尊颜中了知。（ཤུ་བྷཾ，shu bham，शुभम्，శుభమ్，吉祥，shu bham）。
吉祥恶念母之修法具足。
深封。
印度语：（པྲེ་ཨུ་མ་ན་པྲ་མ་ཡ，pre u ma na pra ma ya，प्रे उमन प्रमय，ప్రే ఉమన ప్రమయ，鬼魔扰乱，pre u ma na pra ma ya）。
藏语：恶念母之修法，于一面镜子之内，注入白色三物甜美三物，以一根右侧之鹞鹰骨与骨髓供养。于一个狐狸颅骨之内，于尸布上画恶念母之身像，身色黑色骑乘三足母骆驼，装饰，口中吞食尸体，向外观看，右手持刀，左手持颅器血，画一幅置入。心间以血书写此咒语：（པྲེ་ཏ་རོ་སརྦ་ར་ཏྲི་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ，pre ta ro sarva ra tri he swa ha，प्रेत रो सर्व र त्रि हे स्वाहा，ప్రేత రో సర్వ ర త్రి హే స్వాహా，鬼魔尸萨尔瓦喇扎依诃娑诃，pre ta ro sarva ra tri he swa ha），于纸片上书写敌人之灵咒物，于其内放入朱砂、檀香一撮并卷起。以一块尸布卷裹置于颅骨之内。将那个颅骨以红绸缎包裹置于自己面前击打意之内放入。闭关七日并诵此咒语。


 ཨོཾ་སིང་གྷ་སིང་གྷ༔ ཨི་དུན་ཏེ༔ ཛ་ཡེ་རྦད་རྦད༔ ཅེས་སྨྲ་བ་བཅད་ལ་བཟླས་
ལ༔ ཞག་ལྔ་ནས་སྲོད་ལ་བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་སྐྱ་མོ་གཅིག་མགོ་བཏུམ་ཕུད་ནས་འོང་ངོ༔ གཏོར་མ་བཏང་ཞིང་ནོར་སྟོར་བའི་གཏིང་ལ་འགྲོས་བྱའོ༔ དེ་ནས་བསྐུལ་པ་ནི༔ ཁྱོད་ནོར་སྣ་གཅིག་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཕྱག་གང་གི་ཤས་སྙེག་མ༔ དཀོར་ཆ་གཅིག་གི་རྗེས་སྙེག་མ༔ དམ་ཉམས་དཀོར་རྐུན་བརླག་བྱེད་མ༔ སྲོད་ལ་དགྲ་བོ་འབོག་ཏུ་ཆུགས༔ ནམ་ཕྱེད་དགྲ་བོའི་དབང་པོ་ཕྲོགས༔ ཐོ་རེངས་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱོད་ནོར་ལ་བརྩེ་ཞིང་ནོར་ལ་དུངས༔ དཀོར་དད་ཅན་ཁྱོད་ད་རྒྱུགས་ལ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ཆོད༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ་ལོ༔ དེ་ནས་དགྲ་ལ་རྦད་པ་དང༔ དགྲ་ལ་མིང་ནས་འབོད་པ་དང༔ སྐྲ་ནས་འཐེན་པ་དང༔ དབང་པོ་ཡེངས་པ་དང༔ ང་མི་འདིས་བཏང་བ་ཡིན་ཟེར་བ་དང༔ ངའི་ནོར་བསྐུར་ཟེར་བ་འོང༔ མཚན་མལ་གྱི་སྐྲ་ནས་འཐེན༔ འབོད་དུ་འོང༔ རྣ་བ་ཚ་དྲགས་པ་ཙམ་འོང༔ བབས་མ་བྱུང་བར་འབོད་དུ་འོང༔ བབས་བྱུང་བ་དང་ཐོད་པ་དེ་འཇིག་རྟེན་གཡོས་འཁོར་འོག་ཏུ་བཅུག་གོ༔ ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ༔ གུ་ཧྱ༔ གལ་ཏེ་ལས་འགྱང་ན༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་གཟུགས་དེ༔ འབྲུབ་ཁུང་དུ་
མགོ་མཇུག་ལྡོག་ལ་དུག་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱིས་དོང་ནས་བྲབས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླའོ༔ ཨོཾ་སིང་ང་སིང་ང༔ ཡི་དུན་ཏེ་ཡི་དུན་ཏེ༔ སརྦ་ཛ་ཡེ་རྦད༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧར་ཧར༔ སི་ལི་ནི་ལ་ནི༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ འདི་གནད་འབེབ་ཡིན་པས་བྱ་མི་རུང༔ སྔགས་བཟླས་མི་རུང་བས་གཉན་ནོ༔ གནད་འབེབ་རྫོགས་སོ༔ མཆོད་རྟེན་རྒྱུ་ནི༔ བསྐོར་ཁང་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བསྐོར་ཞིང་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་པ་ལ་དུར་ཁྲོད་ས་ལ་བྱའོ༔ གདམས་ངག་འདི་ལས་ཟབ་པ་རྒྱ་གར་དང་བལ་ཡུལ་ནའང་མེད་གསུངས༔ ནོར་བཙོངས་ཕྱིར་འབྲེང་ན༔ གཏོར་མ་སྦྱིན་ལ༔ བཛྲ་མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླའོ༔ དེ་ནས་བཏང་ཡང་ཕྱིར་མི་འབྲེང་ངོ༔ ཨྠྀི༔ འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི༔ སློབ་དཔོན་པདྨས་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ནུབ་ཕྱོགས་ནས་དམ་ལ་བཏགས་ནས་ཆོས་འཁོར་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་སོ༔ བརྒྱུད་རིམ་མང་དུ་འདུག་སྟེ་མ་བྲིས་སོ༔

以下是完整的直译：
（ཨོཾ་སིང་གྷ་སིང་གྷ，om sing gha sing gha，ॐ सिङ्घ सिङ्घ，ఓం సింఘ సింఘ，嗡辛嘎辛嘎，om sing gha sing gha），（ཨི་དུན་ཏེ，i dun te，इ दुन ते，ఇ దున తే，伊敦忒，i dun te），（ཛ་ཡེ་རྦད་རྦད，dza ye rbad rbad，ज ये वध वध，జ యే వధ వధ，吒耶直击直击，dza ye rbad rbad），如此闭口诵，五日后傍晚一位梳辫子之灰色姑娘包头巾而来。施放朵玛并请往失盗财富之处。然后驱使：你是财富守护之追随母，草一把之份额索取母，库藏一份之追随索取母，违誓库藏盗贼破坏母，傍晚请令敌人堕入，半夜请夺取敌人之根，黎明请断敌人之命脉，你对财富慈爱并向往财富，对库藏信奉者你现在奔跑，请断敌人之红色命脉，请成就我之事业，如此驱使。然后对敌直击，对敌以名字呼唤，从头发牵引，根散乱，说我是某某人派遣的，请给我财富而来。从夜晚睡觉之头发牵引。前来呼唤。耳朵极为灼热之感会来。未降临前来呼唤。一旦降临则将那个颅骨置于世界门槛之下。恶念母之修法圆满。秘密。
若事业颠倒，则将尸林女主之形象，于坑洞中头尾颠倒以毒木有刺者从上方浇灌并诵此咒语：（ཨོཾ་སིང་ང་སིང་ང，om sing nga sing nga，ॐ सिङ्ग ङ सिङ्ग ङ，ఓం సింగ ఙ సింగ ఙ，嗡辛嗯辛嗯，om sing nga sing nga），（ཡི་དུན་ཏེ་ཡི་དུན་ཏེ，yi dun te yi dun te，यि दुन ते यि दुन ते，యి దున తే యి దున తే，伊敦忒伊敦忒，yi dun te yi dun te），（སརྦ་ཛ་ཡེ་རྦད，sarva dza ye rbad，सर्व ज ये वध，సర్వ జ యే వధ，萨尔瓦吒耶直击，sarva dza ye rbad），（མ་ཧཱ་པདྨ་ཧར་ཧར，ma ha padma har har，महापद्म हर हर，మహాపద్మ హర హర，大莲花哈尔哈尔，ma ha padma har har），（སི་ལི་ནི་ལ་ནི，si li ni la ni，सिलि नि ल नि，సిలి ని ల ని，悉哩尼拉尼，si li ni la ni），（དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ，dgra bo ma ra ya bhyo bhyo，शत्रु मारय भ्यो भ्यो，శత్రువు మారయ భ్యో భ్యో，敌人杀害扫扫，dgra bo ma ra ya bhyo bhyo），此为要害降伏故不可作。咒语诵不可故危险。要害降伏圆满。
佛塔围绕：绕殿堂七或二十一圈并于第七或第二十次于尸林之地作。此口诀比此更深奥印度与尼泊尔也没有如是宣说。若财富被出售追回，则施放朵玛，（བཛྲ་མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ，vajra ma tra mu tra，वज्र म त्र मु त्र，వజ్ర మ త్ర ము త్ర，金刚玛扎牟扎，vajra ma tra mu tra）一百零八遍诵。然后虽派遣也不追回。阿梯。
此之传承：上师莲花于金刚座之西方处系于誓言后承诺守护法轮。传承次第众多存在而未书写。


 ཤུ་བྷཾ༔ ༈ མཚོན་སྲུང་ཟབ་མོ་བཞུགས༔ རབ་གནས་སྔགས་ནི༔ སྒོག་བཙོང་ཆང་སོགས་སྤངས་ཏེ༔ གོང་བསྙེན་མི་ཚིག་བར་མ་ཆོད་པར་ཁྲི་ཚོ་གསུམ་དུ་བྱ༔ དགོས་དུས་སྟོང་ངམ་བརྒྱའམ་གང་འབྱོར་བགྲངས་ཏེ་སྲུང་བའི་རེ་མིག་ལ་རྒྱག༔ དེའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན༔ ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་གྲི་ལ་ནན༔ ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་མདའ་ལ་ནན༔ མདའ་རྩེ་གྲི་རྩེ་མདུང་ལ་ནན༔ ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་ཤིང་ལ་ནན༔ ཤིང་རྩེ་གྲི་རྩེ་རྡོ་ལ་ནན༔ ཨ་ཙ་ར་ནག་
པོ་ལིང་ལིང་ནན༔ ལག་ལེན་ནི༔ སྲུང་བ་ཟུར་གསུམ་དུ་བལྟབས་ཏེ་དར་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཅིང༔ འདོགས་པ་ནི༔ རས་དཀར་གྱི་སྟེང་དུ༔ ནས་དཀར་པོས་གཡུང་དྲུང་རིས་བྱ་སྟེ་སློབ་མ་གཡུང་དྲུང་གི་ལྟེར་འཕང་བཞག༔ ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ༔ ཉི་མ་རྒྱབ་བསྟན་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྲུང་བ་ཁྱེར༔ མགོ༔ སྐེ༔ རྐེད་པ༔ པུས་མོ༔ རྐང་མགོ༔ ལག་མགོ་རྣམས་ལ་བསྐོར་བ་ཆོས་བསྐོར་རེ༔ དེ་ནས་བོན་བསྐོར་རེ་རྣམས་བྱས་ཏེ་བཏགས༔ ལས་ཅན་མ་ཡིན་རྡོ་གསུམ་གྱིས༔ བྲང་སྟེངས་སུ་གྲི་བཙུག་སྟེ་བརྡུང༔ དེ་རྗེས་གྲི་བོར་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ་གྲིའི་གནོད་པ་ཟློག་ཅེས་གྲི་བོར༔ མདའ་རྡོ་ཤིང་མདུང་རྣམས་ཀྱང་འགྲེ༔ གནམ་མ་མཐོང་བ་བྱ༔ དམ་ཚིག་ཏུ༔ རྦུད་པ་རང་འཐག་ཞི་མེ༔ བུད་མེད་དང་ཁྱད་པར་ལྷྭམ་མགོ་ལ་མི་ཁྱེར༔ གཞན་མ་རྣམས་སྤྱི་དང་མཐུན༔ ཡང་ཟབ་གནད་ཀྱི་མན་ངག་འདི་སུ་ལའང་བསྟན་པར་མི་བྱའོ༔ གལ་ཏེ་སྟེར་ན་གསེར་ཞོ་རེའི་ཡོན་ཡོད་པར་འདུག༔ བྲི་བའི་རྫས་དང་ལག་ལེན་ཞལ་ལས་ཤེས༔ མངྒ་ལཾ༔ ༈ དཔལ་ལྡན་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་ནང་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་བཞུགས༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔
ག་བ་ནུས་པ་པྲ་དྷ་ནཱ་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་བྱ་བ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་དཀོར་སྲུང་མ༔ རྩྭ་ཕྱག་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ མར་སྲང་གང་གི་ཕྱིར་འབྲང་མ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་ནང་སྒྲུབ་ལ༔ ལྷ་མོ་འདིའི་དམ་རྫས་ནི༔ རི་བོང་ཝ་ཁྱི་ཕག་གང་རུང་གི་ཐོད་པ་དང་སྙིང༔ གུ་གུལ་དཀར་ནག་སྤོས༔ གླ་རྩི་རྣམས་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ༔ རི་བོང་ཐོད་པར་བཅུག་སྟེ་མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་བང་རིམ་གསུམ་བརྩེགས་པ་ཞིག་གི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་མཎྜལ་སྟེང་དུ་བཞག་གོ༔ ར་དཀར་མོའི་འོ་མ་དང༔ ནང་མཆོད་ཆང་ཕུད་དང༔ གཏོར་མ་ཡང་བཞག་གོ༔ དེ་འདྲ་བའི་རྫས་སྒྲུབ་པའི་གནས་སོགས་སྟ་གོན་གྲུབ་པ་དང༔ ནུབ་དང་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་པ་ཞག་གཅིག་བྱ༔ དེ་ནས་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཞག་བདུན་གྱི་བར་འདི་སྒྲུབ་བོ༔

以下是完整的直译：
（ཤུ་བྷཾ，shu bham，शुभम्，శుభమ్，吉祥，shu bham）。
守护兵器深奥者具足。
开光咒语：舍弃出售皮革酒等，如前近修不间断语不断而作三万次。需要时一千或一百或随力所及计数而向守护之希望击打。其咒语即此：（ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་གྲི་ལ་ནན，a tsa ra nag po gri la nan，अ च र नग्पो ग्रि ल नन्，అ చ ర నగ్పో గ్రి ల నన్，阿遮喇黑色刀于纳，a tsa ra nag po gri la nan），（ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་མདའ་ལ་ནན，a tsa ra nag po mda' la nan，अ च र नग्पो म्दा ल नन्，అ చ ర నగ్పో మ్దా ల నన్，阿遮喇黑色箭于纳，a tsa ra nag po mda' la nan），（མདའ་རྩེ་གྲི་རྩེ་མདུང་ལ་ནན，mda' rtse gri rtse mdung la nan，म्दा र्त्से ग्रि र्त्से म्दुङ्ग ल नन्，మ్దా ర్త్సే గ్రి ర్త్సే మ్దుంగ ల నన్，箭尖刀尖矛于纳，mda' rtse gri rtse mdung la nan），（ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་ཤིང་ལ་ནན，a tsa ra nag po shing la nan，अ च र नग्पो शिङ्ग ल नन्，అ చ ర నగ్పో శింగ ల నన్，阿遮喇黑色木于纳，a tsa ra nag po shing la nan），（ཤིང་རྩེ་གྲི་རྩེ་རྡོ་ལ་ནན，shing rtse gri rtse rdo la nan，शिङ्ग र्त्से ग्रि र्त्से र्दो ल नन्，శింగ ర్త్సే గ్రి ర్త్సే ర్దో ల నన్，木尖刀尖石于纳，shing rtse gri rtse rdo la nan），（ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་ལིང་ལིང་ནན，a tsa ra nag po ling ling nan，अ च र नग्पो लिङ्ग लिङ्ग नन्，అ చ ర నగ్పో లింగ లింగ నన్，阿遮喇黑色铃铃纳，a tsa ra nag po ling ling nan）。实践：将守护物折成三角形以五色丝线捆绑。佩戴：于白布之上，以白色稻谷画卍字令弟子置于卍字之中心。双手合掌，背向太阳上师携带守护物。头、颈、喉、膝盖、脚腕、手腕等处各绕顺时针圈，然后各绕逆时针圈而系上。非业力者以三块石头，于胸膛上插刀而击打。其后抛刀说种姓之子此人请遮止刀之伤害而抛刀。箭石木矛等也相同。作看不见天空。誓言：绳结自己门槛处不熄灭，女人特别洗头时不携带。其余诸母与共同相合。又深奥要害之口诀此对任何人不可传授。若给予则有每两黄金之酬金存在。书写之誓物与实践从尊颜了知。（མངྒ་ལཾ，mangalam，मङ्गलम्，మంగలమ్，吉祥，mangalam）。
吉祥尸林女主之内修深奥者具足。
印度语：（ག་བ་ནུས་པ་པྲ་དྷ་ནཱ་མ，ga ba nus pa pra dha na ma，गब नुस्प प्रधनाम，గబ నుస్ప ప్రధనామ，秘密受用主要名称，ga ba nus pa pra dha na ma）。
藏语：名为女魔恶念母，瑜伽士之库藏守护母，草一把之追随母，酥油一两之追随母。尸林女主之内修，此女神之誓物：野兔狐狸狗猪任一之颅骨与心脏，白黑古古勒香，檀香等以红绸缎包裹，置于野兔颅骨中将其置于黑色佛塔层级堆砌三层者一座之内放在坛城之上。白色母山羊之奶与内供酒酸奶与朵玛也放置。如此之誓物修持之处等事先准备，于第一个夜晚作金刚瑜伽母之修持一日。然后以本尊之我慢具足者七日之间修持此。


 ར་ལི་ཙ་མི་ལི་ཛ༔ ཞེས་བཟླས་པས་ཞག་བདུན་གྱི་ནམ་ཕྱེད་ན་ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་ནས་བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་ཞིག་སྤྲུལ་ནས་འོང་ངོ༔ རྫས་དང་མཉམ་དུ་འབུལ་བའི་སྔགས་གཞུག་གོ༔ དེ་ལྟར་བྱུང་བ་དང༔ ངའི་ནོར་སྟོར་བྱའོ༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ན་རེ་འདི་ན་ཡོད་ཟེར་དུ་འོང༔ འདི་ལ་རྦད་ཅིང་བསྐུར་བའི་སྔགས་ནི༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར༔ པདྨ་ཧུར་ཧུར༔ ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ༔ ནོར་ཕྱིར་བྷྱོ༔ གལ་ཏེ་གང་དུ་ལས་གང་བྱེད་
འདྲིར་མ་བྱུང་ན༔ མོ་དུར་ཁྲོད་དུ་འཁྱམས་པས་འགུགས་པའི་སྔགས་ནི༔ སི་ལི་མ་ནི་མུ་ནི༔ མུན་ཛཿཛ༔ དེས་ཁུག་ནས་དགྲ་བོ་ལ་འོ་དོད་འབོད་དོ༔ འདི་ཉིད་ནོར་ལ་ངན་པས་ནོར་ཕྱིར་འབྲང་གི་དོགས་ན༔ ཁ་གནོན་པའི་སྔགས་འདིས་ནོར་བཤུག་ཁར་བརྒྱ་རྩ་ཁ་ཡར་བཟླས་ལ་ནོར་ལ་གདབ་བོ༔ མུན་ཏྲ་མུན་ཏྲ་ཕྱུགས་ཀྱི་གདོང་བར་འདེབས་སོ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་མུ་དྲ་ཡོད་ན་མིག་སེར་སྲུང་བའི་སྔགས་འདི་བཟླའོ༔ ཛ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ དེས་ས་རི་གནད་ལ་ཡང་དག་པར་ཕེབས་སོ༔ མཁའ་འགྲོ་མའི་ནོར་སྲུང་སྒྲུབ་པ་གསང་རྒྱ༔ ཨྠྀི༔ ཁ་ཐམ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ༈ ཀྲ་ལུ་མ་ལ་ཀྲ་བརྟན་གྱིས་ཞུས༔ དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས༔ དེ་ལ་སློབ་དཔོན་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས༔ དེ་ལ་ཁྱུང་པོས༔ དེ་ལ་ལྷ་བཙུན་པས༔ དེས་སྲས་རྡོ་རྗེ་ལ༔ དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ལྷ་སྦྱིན་གྱིས༔ དེ་ལ་སྲས་ལྭ་བན་དྷེས་ཞུས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་ཐབས་ལ༔ བླ་མ་བྷ་རོ་པའི་ལུགས་ནུབ་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་པ་བྱ༔ དེ་ནས་ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་པ་བྱེད༔ དེ་ལ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ན་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ནང་སྒྲུབ་འདི་ལ༔ གྲོག་པོ་ཕུག་རྡུགས་གསུམ་གྱི་ས་བླངས་ལ་ཆུ་མིག་ལྐུག་པ་གསུམ་གྱི་ཆུས་སྦྲུས་པའི་འདམ་ས་ལ་མི་མོ་གཅིག་བྱས་ལ༔
སྙིང་གར་དགྲ་བོའི་མིང་རུས་གཞུག༔ སྙིང་པོ་ལ་བསྐུལ་རྦད་ཀྱི་སྔགས་ཞག་ལྔ་སྒྲུབ༔ མ་སྒོའི་འགྲམ་རྩར་མནན༔ དགྲའི་ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་ཚུད་ན་རབ་དེ་ནས་འབྲུ་སྣའི་མཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱས་ལ་འུར་ཐག་སྔོ་དམར་གྱིས་འཕང་ངོ༔ བུད་མེད་རྟགས་སུ་པྲ་མོ་ངོ་འབྲུམ་ཐུག་གེ་བས་ཁང་ཕྱི་ལ་བསྐོར་བ་དང༔ འབོད་པ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཝ་དང་སྲིན་བྱ་ལ་སོགས་པས་སྔར་མེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་མང་ཞིང་འོང་ངོ༔ འདིས་ནི་དགྲ་བོ་མཐར་བརླག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔

以下是完整的直译：
（ར་ལི་ཙ་མི་ལི་ཛ，ra li tsa mi li dza，रलि च मिलि ज，రలి చ మిలి జ，喇哩察米哩吒，ra li tsa mi li dza），如此诵则七日之半夜时我呼唤来做什么说一位梳辫子之姑娘化现而来。与誓物一同供奉之咒语放入。如此出现后，请我之财富失盗。空行母说在这里有而来。对此直击并派遣之咒语：（མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར，ma ha padma hur hur，महापद्म हूर हूर，మహాపద్మ హూర హూర，大莲花呼尔呼尔，ma ha padma hur hur），（ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར，kro ta ni hur hur，क्रोतनि हूर हूर，క్రోతని హూర హూర，忿怒尼呼尔呼尔，kro ta ni hur hur），（པདྨ་ཧུར་ཧུར，padma hur hur，पद्म हूर हूर，పద్మ హూర హూర，莲花呼尔呼尔，padma hur hur），（ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ，trag raksha mu tra bhyo，त्रग रक्ष मुत्र भ्यो，త్రగ రక్ష ముత్ర భ్యో，虎护牟扎扫，trag raksha mu tra bhyo），（ནོར་ཕྱིར་བྷྱོ，nor phyir bhyo，नोर फ्यिर भ्यो，నోర ఫ్యిర భ్యో，财富归还扫，nor phyir bhyo）。若无论何处作何事业未成，则她于尸林游荡故迎请之咒语：（སི་ལི་མ་ནི་མུ་ནི，si li ma ni mu ni，सिलि मणि मुनि，సిలి మణి ముని，悉哩玛尼牟尼，si li ma ni mu ni），（མུན་ཛཿཛ，mun dzah dza，मुन जः ज，మున జః జ，闷吒吒，mun dzah dza），以此引诱而对敌人呼唤索要。若此恶于财富故恐惧财富追回，则以此压制口之咒语于财富隐藏处诵一百零八遍并于财富上施放。（མུན་ཏྲ་མུན་ཏྲ，mun tra mun tra，मुन्त्र मुन्त्र，మున్త్ర మున్త్ర，闷扎闷扎，mun tra mun tra）放在牲畜之鼻孔间。若修持者有印契则诵此妒忌守护之咒语。（ཛ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，dza hur thums dza ma ra ya rbad，ज हूर थुम्स ज मारय वध，జ హూర థుమ్స జ మారయ వధ，吒呼尔汤姆斯吒杀害直击，dza hur thums dza ma ra ya rbad），以此对萨日要害正确地击中。空行母之守护财富修持秘密封印。阿梯。封口。伏藏封印。隐藏封印。
卡鲁玛拉卡坚请问。对此上师智慧幢，对此上师精进幢，对此琼波，对此神尊者，以此对儿子金刚，对此上师天施，对此儿子拉瓦班德请问之施放幻术方法：上师巴若之传规第一个夜晚作瑜伽母之修持。然后作恶念母之修持。对此于西南隅之尸林中名为女魔恶念母之内修此，取野狗穴居动物三者之土以三个泉眼之水洗涤之泥土上作一个女人像，心间放入敌人之姓名种姓。心间驱使直击之咒语修持五日。压制于母亲家门槛边缘。若进入敌人枕头之下则殊胜，然后作一百零八个青稞耳指甲以蓝红色丝线悬挂。女人征兆头巾眉毛指甲覆盖围绕房屋外，以及呼唤与尸林之狐狸与鬼禽鸟等以前没有之幻术与各种恶兆众多而来。以此敌人终究毁灭毫无疑问。


 ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་རྫས་ལ་ཤོག༔ ཤེའུ་དགེའུས་བོས༔ གོ་རེ་ཟློག་འུར་ཡ༔ ཙཀྲ་རྩིབས་བཞི་པ་ལ་རྩིབས་དང་ལྟེ་བ་ལ་སྔགས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་ལ་ལིངྒ་མིང་རུས་བྲི༔ ཐོད་པ་ལ་བསྐྱོན་ལ་ཉིན་བཅའ༔ ནུབ་འཕང་ངོ༔ ཉ་རི་སྐྱེས་སྟོན་གྱི་མན་ངག་བྷ་རི་འགྲོ་ནོ་པི་ཀ་ནང་སྒྲུབ་རྫོགས་སོ༔ ༈ སྒབ་འདྲེ་ཕོ་མོའི་མནན་པ་ཟབ་མོ་བཞུགས༔ དང་ལྷ་བརྟན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྒབ་འདྲེ་ཕོ་མོ་འདི་ལྟར་མནན༔ གྲོ་ཤོག་གཙང་མ་དག་ལ་ནི༔ ཤེས་པ་བྱ་མཆུ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་ལ༔ རང་ཉིད་ཕག་མོ་ནག་མོར་བསྒོམ༔ མདུན་དུ་ཏྲི་ལས་ཤེས་པ་དཀར་པོ་ཁྱིའི་མགོ་ཅན་སྐྱེས་པ་ཕོ་རྒྱུད་ལ་བར་གཅོད་རྩོམ་པ་བཀུག༔ རག་ལས་བྱ་མཆུ་བུད་མེད་ནག་མོ་བྱའི་མགོ་ཅན་སྲིད་པ་མོ་རྒྱུད་ལ་བར་གཅོད་རྩོམ་པ་བཀུག༔
གཉིས་ཀ་ལུས་རིད་ཉམ་ཆུང་བ་མགོ་འཕང་དམའ་བར་བསམ༔ དྲག་སྔགས་འདི་དག་བཟླས་ཤིང་སྤོམ་ནག་གི་དབྱུག་པ་ཁྲུ་གང་བས་བརྡུངས་ལ་ལིངྒ་དྲིལ་ལ་སྔོ་དམར་གྱིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང༔ ཐིབ་མགོར་བཅུག་ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་མནན་པར་བྱ༔ ཞག་གསུམ་སྒྲུབ་བོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ན་ཤོ་རཱ་ཙ་ཛ༔ ཡ་མ་བར་གཅོད་བྱེད་པའི་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཏྲི་རག་དམ་སྲི་ཕོ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཞེས་བཟླའོ༔ ཡུགས་ས་ཕོ་མོ་རྒན་མོ་བཞིན་མི་སྡུག་པ༔ དེ་ལྟར་བྱུང་ན་བར་གཅོད་རྩོམ་པའི་རྟགས་ཡིན་པས༔ སྔགས་བཟླས་ཤིང་སྤོམ་ནག་དབྱུག་པས་བརྡུང་བར་བྱའོ༔ གདམས་པ་སྒྲུབ་པ་འདི་གལ་ཆེའོ༔ ཨྠྀི༔ ནོར་བདག་ཆེན་མོ་ངན་ནེ་མའི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་པ་གནད་འབེབ་སྒབ་འདྲེ་མནན་པ་རྫོགས་སོ༔ ཤུ་བྷ་མསྟུ༔ ༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་མཁོན་སྦྱོང་བཞུགས་སོ༔

以下是完整的直译：
（ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ，tri sa ma ya dza dza，त्रि समय ज ज，త్రి సమయ జ జ，三三昧耶吒吒，tri sa ma ya dza dza），（ཏྲི་ས་མ་ཡ་རྫས་ལ་ཤོག，tri sa ma ya dzas la shog，त्रि समय ज्स ल शोग，త్రి సమయ జ్స ల శోగ，三三昧耶誓物来，tri sa ma ya dzas la shog），谢乌格乌呼唤，戈热遮止回转呀。于四辐轮之辐条与中心处写咒语。于辐条边缘写灵咒物姓名种姓。置于颅骨中白日关闭。夜晚悬挂。鱼里生秋之口诀巴日卓诺批卡内修圆满。
守护鬼男女之压制深奥者具足。
顶礼丹哈坚玛。
守护鬼男女如此压制：于纯净纸片上，画知识鸟喙小像，自己观修为黑色金刚亥母。面前从（ཏྲི，tri，त्रि，త్రి，扎依，tri）中知识白色具狗头者男性相对男续作障碍企图者召请。从（རག，rag，रग，రగ，喇，rag）中鸟喙女性黑色具鸟头者女性相对女续作障碍企图者召请。
二者身体瘦小低微头颅低垂观想。诵此猛咒并以一肘长之黑色柳木棍击打而卷起灵咒物以蓝红色紧紧捆绑。置于烟囱顶紧紧压制。修持三日。（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ན་ཤོ་རཱ་ཙ་ཛ，ra li pra ma ya na sho ra tsa dza，रलि प्रमय न शो रा च ज，రలి ప్రమయ న శో రా చ జ，喇哩扰乱那肖喇遮吒，ra li pra ma ya na sho ra tsa dza），（ཡ་མ་བར་གཅོད་བྱེད་པའི་སྲོག་རྩ་ཆོད，ya ma bar gcod byed pa'i srog rtsa chod，यम बरगचोद ब्येद्पई स्रोग र्त्स चोद्，యమ బరగచోద బ్యేద్పఈ స్రోగ ర్త్స చోద్，阎摩作障碍者命脉断，ya ma bar gcod byed pa'i srog rtsa chod），（ཏྲི་རག་དམ་སྲི་ཕོ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ，tri rag dam sri pho mo ma ra ya dza，त्रि रग दम स्रि फो मो मारय ज，త్రి రగ దమ స్రి ఫో మో మారయ జ，扎依喇誓言鬼神男女杀害吒，tri rag dam sri pho mo ma ra ya dza），如此诵。面容男女老妪般不美丽。如此出现则作障碍企图之征兆，诵咒并以黑色柳木棍击打。此修持口诀重要。阿梯。
大财主恶念母之外内密三种修法要害降伏守护鬼压制圆满。（ཤུ་བྷ་མསྟུ，shu bha mastu，शुभ मस्तु，శుభ మస్తు，吉祥愿成，shu bha mastu）。
吉祥尸林女主之仇敌降伏具足。


 མཁོན་ནག་རང་སོར་བཞག་པ་དང༔ གཟས་པོའི་ཚེ་སྲོག་འཕྲོག་པ་དང༔ མི་དམིགས་གསུམ་གྱིས་ཟིན་པ་ནི༔ གཟས་པོའི་ཚེ་སྲོག་འཕྲོག་པ་ནི༔ བདག་གི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རུ་ངང་གིས་བསམ༔ ལྷག་པར་ལྷ་ཡི་དལ་དུ་བསམ༔ ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསམ༔ མདུན་དུ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་བསམ༔ དགྲ་ཡིས་དྲངས་པའི་ཟས་དང་ནོར༔ ཟས་ནི་དགྲ་བོའི་ཚེ་འཛིན་ཡིན༔
སྐོམ་ནི་དགྲ་ཡི་སྙིང་ཁྲག་ཡིན༔ ཚེ་དང་སྲོག་དབུགས་ཁྲག་ལ་བརྟེན༔ སྙིང་ཁྲག་ནྲྀ་རུ་བཅས་པ་དང༔ བདག་གི་ལག་པ་ཧོམ་གཟར་ལྕགས་སྡེར་གྱིས༔ རང་དབང་མེད་པར་ལས་ལ་བཏབ༔ བདག་གི་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ཤ་དང་ཁྲག་དང་བཅུད་ལ་རོལ༔ ཁོ་ཉིད་སྡོང་རུལ་སྒྱེལ་བ་འདྲ་བར་བསམ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ལུས་སེམས་རྒྱས༔ ཚེ་དང་བཀྲག་མདངས་གཟི་མདངས་བསྐྱེད་པར་བསམ༔ དེ་ལྟར་བསམ་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པས༔ རང་རྟགས་ཉིད་ཀྱང་དེ་ཁ་ཡིན༔ བར་ཆད་རྩེ་ལོག་མི་ཡོང་གིས༔ དྲག་སྔགས་འདི་ཡང་བཟླས་པར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཏེ་ག་ནི་ཁྲོལ༔ མ་མ་དྲག་མོ་ནི་ཁྲོལ༔ ཨ་བྷི་ཤ་ཡ་ནི་ཁྲོལ༔ ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བགྲང༔ དགྲའི་ཟས་ནོར་ཅི་ཟོས་ཀྱང༔ མཁོན་དང་རྩེ་ལོག་མི་འབྱུང་ངོ༔

以下是完整的直译：
仇敌黑色放于自己手中，以及夺取凶曜之寿命，以及被三无缘所执持，夺取凶曜之寿命：我之蕴界处等，自然观想为坛城诸神，特别观想为神之供养，心间观想智慧勇识，面前观想护法守护。敌人所带来之食物与财物，食物即敌人之寿命执持，饮料即敌人之心血，寿命与命息气依赖于血，心血与（ནྲྀ，nri，नृ，నృ，嫩哩，nri）一起，以及我之手臂火钳铁钳，无自主地对事业施放。我之蕴界处神众，享用肉与血与精华。他自己如树干腐朽倒塌般观想。瑜伽士我之身心增长，生起寿命与光辉威光观想。如此观想之力量生起故，自身征兆也即如此。障碍颠倒不会来临。也应诵此猛咒：（ཨོཾ་བཛྲ་ཏེ་ག་ནི་ཁྲོལ，om vajra te ga ni khrol，ॐ वज्र ते ग नि ख्रोल्，ఓం వజ్ర తే గ ని ఖ్రోల్，嗡金刚忒嘎尼卓，om vajra te ga ni khrol），（མ་མ་དྲག་མོ་ནི་ཁྲོལ，ma ma drag mo ni khrol，मम द्रग्मो नि ख्रोल्，మమ ద్రగ్మో ని ఖ్రోల్，我我忿怒母尼卓，ma ma drag mo ni khrol），（ཨ་བྷི་ཤ་ཡ་ནི་ཁྲོལ，a bhi sha ya ni khrol，अ भि श य नि ख्रोल्，అ భి శ య ని ఖ్రోల్，阿毗洒呀尼卓，a bhi sha ya ni khrol），如此计数一百零八遍。敌人之食物财物无论吃什么，仇敌与颠倒不会出现。


 འདི་ནི་ངན་སྔགས་སྦྱོར་བ་ཡིན༔ གཞན་ལ་སྤེལ་བར་མི་བྱ་འོ༔ དམ་ཉམས་ཀྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག་སྒྲིབས་ཤིག་རཀྵཿརཀྵ༔ ༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་རྒྱུད་ལས་ཕྲན་འགའ་དང་བཅས་པ་བཞུགས༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ར་ལི་མ་ཏྲ་ཏནྟྲ༔ བོད་སྐད་དུ༔ དཀོར་སྲུང་ནག་མོའི་སྒྲུབ་རྒྱུད༔ དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ན་མ༔ དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ན་ནོར་སྲུང་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ཡོད་པ་ལས༔ བསིལ་བའི་
ཚལ་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བྱོན་དུས༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོས་ཕྱག་བཙལ་ནས༔ བདག་གི་རིགས་རྒྱུད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞུས་པས༔ དུར་ཁྲོད་མ་མོ་བསེ་སྒྲོམ་མ་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལ་ང་རེ་མཁས་གསུངས་པ༔ མོས་ཞུས་པ༔ གསང་བའི་བདག་དང་མཇལ་བའི་ཚེ༔ ནོར་ལ་ངན་པའི་ངན་ནེ་མ༔ ཀུན་ལ་གནོད་པའི་འདྲེ་མོ་འདྲ༔ ནོར་རྫས་བཀང་བའི་བསེ་སྒྲོམ་འཛིན༔ བསེ་སྒྲོམ་མ་ཁྱོད་ཅི་བྱེད་གསུངས༔ བདག་གིས་མཁས་བཙུན་དཀོར་རྣམས་བསྲུང་ངོ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཞུས་པས༔ རབ་ཏུ་བཞད་ནས་འདི་སྐད་གསུངས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཡབ་ནི་འོད་དེ་འོད་པོ་ཆེ༔ ཡུམ་ནི་ལྷ་བཟང་ཨ་མོ་ལྕམ༔ གངས་དཀར་ལྟོངས་སུ་བཤོས་པ་ལས༔ མིང་སྲིང་བརྒྱད་པོ་དུས་གཅིག་སྐྱེས༔ ཆེ་ཤོས་བསེ་ཡི་མདུང་དམར་ཅན༔ དེ་འོག་བཤན་པ་ར་མགོ་ཞེས༔ དེ་འོག་མི་རེངས་སྐྱེས་གཅིག་ཡིན༔ དེ་འོག་བདུད་ཟོར་ར་སྐྱེས་ཡིན༔ སྲིང་མོ་བཞི་ནི་མིང་སྨྲོས་ན༔ ཆེ་ཤོས་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མ༔ དེ་འོག་ཀླུ་མོ་ངན་ནེ་མ༔ དེ་འོག་གནོད་སྦྱིན་ངན་ནེ་མ༔ དེ་འོག་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ༔ མེ་ལོང་ཐོགས་ནས་དཀོར་རྐུན་གཟིགས༔ ནག་མོ་མེ་ལོང་ཁྱེར་བྱེད་མ༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔

以下是完整的直译：
此为恶咒施用。不可对他人传播。违誓之伤害请守护请遮蔽（རཀྵཿརཀྵ，rakshah raksha，रक्षः रक्ष，రక్షః రక్ష，护护，rakshah raksha）。
吉祥尸林女主之修续略部分一起具足。
印度语：（ར་ལི་མ་ཏྲ་ཏནྟྲ，ra li ma tra tantra，रलि मत्र तन्त्र，రలి మత్ర తన్త్ర，喇哩玛扎怛特罗，ra li ma tra tantra）。
藏语：库藏守护黑母之修续。
顶礼吉祥金刚瑜伽母。
八大尸林中有八大财富守护母存在，于寂静林中吉祥金刚瑜伽母降临时，尸林女主顶礼后，我之种姓传承如何请问，尸林玛莫铜匣母你之事对我颇为了解宣说。她请问：与秘密之主相见之时，对财富恶毒之恶念母，对一切作损害之女魔般，持装满财宝之铜匣，铜匣母你作什么宣说。我请智者尊者库藏等守护对瑜伽母请问，欢喜大笑而如此宣说：你之父亲光即光大，母亲神善阿摩姜，于白雪山峰受孕，姊妹八人同时出生，最长者铜色红矛持有者，其下名为宣扬喇莫，其下独生米仁是，其下魔咒喇生是，四姊妹若说名字，最长者女神恶念母，其下龙女恶念母，其下药叉女恶念母，其下女魔恶念母，持镜观看库藏盗贼，黑母携带镜子作者，如此宣说。


 རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིས་ཡང་གསུངས་པ༔ ཁྱོད་སྒྲུབ་དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་སོང༔ མི་མེད་འགོལ་པར་མ་སྒྲུབ་ན༔ སྨྲ་བ་མི་ཐོས་
གཟུགས་མི་མཐོང༔ དུར་ཁྲོད་རྡོ་བའི་གྲུ་གསུམ་བྱ༔ གཅན་ཟན་ཝ་ཡི་ཐོད་པ་ནི༔ མ་འགལ་མ་བྲལ་མ་ཆག་པ༔ ནང་དུ་སྤོས་དཀར་གླ་རྩི་དང༔ ཝ་ཕག་རི་ཝོང་ཤ་རྣམས་གཞུག༔ འདྲེ་རྡོ་ཕ་ཝཾ་ལོང་བུ་ལ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཏྲི༔ ལོགས་དྲུག་བྲིས་ལ་འཁོར་ལོར་བཏུམ༔ འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་བྲི༔ མ་བྷྱོ་ཏྲག་གསུམ་ཟུར་གསུམ་ལ༔ དཀྱིལ་དུ་ཏྲི་ལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བཀོད༔ ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་ཛཿགསུམ་བྲི༔ རྩིབས་ལྔར་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ དེའི་རྒྱབ་ནོར་སྤྲ་རྦད་བསད་བཀོད༔ ཕྱི་ལ་མོ་ཡི་གཟུགས་བྲིས་ལ༔ བླ་རྡོ་བཏུམས་ལ་ཟབ་སྐུད་བཅིང༔ ཐོད་པར་བཅུག་ལ་སྤྲ་ཚིལ་དགག༔ དོང་གཞུག་ཆོས་སམ་སཱཙྪས་མནན༔ གཏོར་མ་ཟླུམ་གཏོར་མར་ཐུད་བརྒྱན༔ ཐ་མ་བཤོས་བདུན་མཐེབ་སྐྱུ་ལ༔ རྟ་བོང་ཕག་ལུག་གཡག་ཤས་བརྒྱན༔ དེ་ལ་མོ་ཡི་སྐུ་ཡང་གཟུག༔ ཅེས་གསུངས་སོ༔ དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི༔ བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མ་ང་བསྒོམ༔ མདུན་དུ་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་སུ༔ མ་ཏྲི་བྷྱོ་ལས་དཀོར་བདག་མོ༔ དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་དམར༔ དཀར་དམར་དར་གྱི་ན་བཟའ་གསོལ༔ གཡས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་མེ་ལོང༔ རིན་ཆེན་བརྒྱན་པ་ལྷ་མོའི་གཟུགས༔ དེ་བསམ་
མངོན་ཤེས་སྟོན་དུས་སུ༔ མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ གསལ་ལེ་གསལ་ལེ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ ཅེས་བཟླས་ཞག་གསུམ་སྒྲུབ་པ་ཡིས༔ སྣང་སྲིད་མེ་ལོང་བཞིན་དུ་གསལ༔ གལ་ཏེ་གསལ་བར་མ་གྱུར་ན༔ སྒྲིབ་ལ་ཀརྨ་ར་ཛ་སྤྲ་ཐན་ཕཊ༔ ཧ་ས་ན་ཧ་ས་ན༔ སྤོས་ཆུས་ཁྲུས་བྱས་ཐམས་ཅད་གསལ༔ ཞེས་སོ༔

我将为您直译这段藏文内容：
瑜伽母再次宣说：你修持于尸林处前往，若不于无人荒野修持，言语不闻形象不见。于尸林石头作三角形，食肉兽狐狸之颅骨，不违不离不破碎者，内部放入白檀香麝香，及狐猪野兔肉等。于鬼石（ཕ་ཝཾ，pha vam，फ वम्，ఫ వమ్，帕哇姆，pha vam）玛瑙之上，（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཏྲི，ra li pra ma ya tri，रलि प्रमय त्रि，రలి ప్రమయ త్రి，喇哩扰乱呀扎依，ra li pra ma ya tri）六面书写后以轮形包裹。于轮之中央书写三角形。（མ་བྷྱོ་ཏྲག，ma bhyo trag，म भ्यो त्रग，మ భ్యో త్రగ，玛扫扎，ma bhyo trag）三个于三角上，中央于（ཏྲི，tri，त्रि，త్రి，扎依，tri）上书（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ，ma ha ka li padma hur hur kro ta ni la hur hur bhyo，महाकालि पद्म हूर हूर क्रोतनिल हूर हूर भ्यो，మహాకాలి పద్మ హూర హూర క్రోతనిల హూర హూర భ్యో，玛哈卡里莲花呼尔呼尔忿怒尼拉呼尔呼尔扫，ma ha ka li padma hur hur kro ta ni la hur hur bhyo）。三个半月处书三个（ཛཿ，dzah，जः，జః，吒，dzah）。五辐处书（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ，ra li pra ma ya，रलि प्रमय，రలి ప్రమయ，喇哩扰乱呀，ra li pra ma ya）。其背面书财富（སྤྲ，pra，प्र，ప్ర，扰，pra）直击杀害。外面画女人之形象，上石包裹以彩线缠绕。放入颅骨并塞住猴油。置入洞穴以法或圣土压制。朵玛圆形朵玛酥油装饰。最后七餐指环以马驴猪羊牦牛肉装饰。此中也插入女人之像。如此宣说。
然后修持次第：自身观想瑜伽母我，面前尸林宫殿中，从（མ་ཏྲི་བྷྱོ，ma tri bhyo，म त्रि भ्यो，మ త్రి భ్యో，玛扎依扫，ma tri bhyo）中库藏女主，尸林女神身色红，身披白红绸缎衣，右手铁钩左手镜，饰以珠宝女神之形。如此观想神通显现时，（མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ，ma ra li pra ma ya，म रलि प्रमय，మ రలి ప్రమయ，玛喇哩扰乱呀，ma ra li pra ma ya），（གསལ་ལེ་གསལ་ལེ，gsal le gsal le，ग्सल्ले ग्सल्ले，గ్సల్లే గ్సల్లే，明亮明亮，gsal le gsal le），（སི་ལི་མ་ནི་ཛ，si li ma ni dza，सिलि मनि ज，సిలి మని జ，悉哩玛尼吒，si li ma ni dza），如此念诵三日修持，显现存在如镜子般清晰。若未能清晰显现，遮蔽时（ཀརྨ་ར་ཛ་སྤྲ་ཐན་ཕཊ，karma ra dza pra than phat，कर्म र ज प्र थन् फट्，కర్మ ర జ ప్ర థన్ ఫట్，业喇吒扰坦啪，karma ra dza pra than phat），（ཧ་ས་ན་ཧ་ས་ན，ha sa na ha sa na，हसन हसन，హసన హసన，哈萨那哈萨那，ha sa na ha sa na），以香水沐浴一切清晰。如是。
🔍 藏传佛教 尸林 意义
🔗 尸陀林 - 维基百科，自由的百科全书
🔗 八大尸林_百度百科
🔗 尸林怙主简介_藏人文化网
🔗 尸陀林（或尸陁林）是什么意思
🔗 Sohu
🔗 尸陀林_百度百科
🔗 文化边缘视野下的云...中国农村研究网
🔗 墓葬主（尸陀林主） - 大庄严佛像厂
🔗 Gtycn
🔗 藏族的丧葬习俗_中国人大网
通过搜索，我了解到一些关于您文本中提到的"尸林"（དུར་ཁྲོད་）概念的背景信息：
在藏传佛教中，尸林（或尸陀林）是一种特殊的宗教场所，既是弃置尸体的葬场，也是重要的修行地点。藏传佛教认为这些地方有特定的护法神守护，其中最著名的是"尸林怙主"，他被视为胜乐金刚和金刚瑜伽空行母的化身和护法。
尸林怙主夫妇在藏传佛教中具有重要地位，据说居住在髑髅山的骨城中。这对护法神的形象通常表现为两具白色骨架，极为怖畏，被认为能增财富、获福寿并消除大难。对于防护仇敌和盗贼有特殊加持，也可对治来自坟场的凶兆。
您所翻译的文本正是与这些概念相关的修法内容，描述了在尸林进行特定仪式的方法和咒语，这些在藏传佛教的密宗修行传统中具有重要地位。这些仪式通常与除障、守护财富、驱除敌人等目的相关联。


 རྣལ་འབྱོར་མས་ཡང་གསུངས་པ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ ནག་མོ་མགོ་ཕྲུགས་གསོད་བྱ་མ༔ རོ་ཡི་ཤུན་པ་གོས་སུ་གྱོན༔ རོ་ལངས་ཞོན་ནས་ཧར་རྒྱུག་བྱེད༔ ཡ་སོས་མ་མཆུ་མནན་ནས་ནི༔ འབྲུ་ཚུགས་མིག་ལྟ་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས༔ གཡས་པ་ལྕགས་ཕུར་ཁ་ལ་འདེབས༔ གཡོན་པ་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ནས་འདྲེན༔ དགྲ་བོའི་མལ་དུ་རྒྱུག་ནས་ནི༔ དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་སྐྱོབ་ཞོན་བྱེད༔ རེས་འགའ་སྒོ་ནས་མིང་འབོད་རྒྱུག༔ དེ་ལྟ་བུ་ཞིག་བསྒོམ་པར་བྱ༔ མ་ལས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ར་ལི་པྲ་མ་ན་ཏྲི་ཏྲི་ཨངྐུ་ཤ་ཛ༔ ཞེས་པ་བཟླས་པས་ཞག་ལྔ་ན༔ བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་ཞིག་འོང༔ ང་ལ་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར༔ དེ་དུས་མེ་ལོང་འོ་མ་བླུགས༔ ཕུག་རོན་དང་རུས་མོ་ལ་གཏོར༔ ངའི་ནོར་སུས་ཁྱེར་དྲི་བར་བྱ༔ གལ་ཏེ་བསྒྲུབས་ཀྱང་མ་བྱུང་ན༔ མོ་ནི་དུར་ཁྲོད་དུ་ཡན་པས༔ མྱུར་དུ་འགུགས་པའི་སྔགས་
འདི་བཟླ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔ ཞེས་བཟླས་པས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་ཅིང༔ དེས་ཀྱང་སྨྲ་རུ་མ་འདོད་ན༔ སྲོད་ལ་མེ་སྦར་ལ༔ སྤོས་དཀར་གླ་རྩིའི་དུ་བ་བྲེང་ཙམ་གཏང༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ སྦྲེལ་བཟླ༔ མ་ཡེངས་དམིགས་པས་མོ་ལ་གཟིར༔ གོང་བཞིན་འབྱུང་ནས་ངེས་པར་སྨྲ༔ ཞེས་སོ༔ སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་ཡིན༔ དེ་ནས་ནོར་ཕྱིར་རྦད་པ་ནི༔ ལིང་ག་བྲིས་ལ་དགུག་གཞུག་བྱ༔ གཡས་ནས་དྲིལ་ལ་སྔོ་དམར་བཅིང༔ སཙྪ་ཕྱིར་བསལ་ཝ་ཐོད་དེའི༔ ཁ་རུ་དགྲ་ལིང་མགོ་ནས་གཞུག༔ གྲུ་གསུམ་ནང་གཞུག་དགྲར་ཁ་བསྟན༔ རྦད་པའི་སྔགས་ནི་ཡུངས་དཀར་ལ༔ སྔགས་ལ་ཝ་ཐོད་ཐུན་བྲབ་བྱ༔ ཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར་དགྲ་ལ་རྦད༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་སྙིང་ལ་དུན་དུན་བྷྱོ༔ སེང་སེང༔ ཡེར་པ་ཡེར་པ༔ འདུས་པ་འདུས་པ༔ སྤྲ་པ་སྤྲ་པ༔ ལྷང་ལྷང༔ ཙེར་ཙེར༔ བོས་བོས༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲེང་བྲེང༔ ངའི་ནོར་ཁྱེར་ལ་ཤོག༔ ཅེས་བཟླ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཛ་ཡ་རྦད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བཏགས་ན་རྟོགས་ཁ་སྲ༔ འོ་ཆང་རྟ་བོང་དྲེལ་ཤས་མཆོད༔ ཡང་ཡང་རྦད་པས་དགྲ་རྟགས་འོང༔ ངུ་འབོད་རྒྱག་ཅིང་མིང་ནས་འབོད༔ ངའི་ནོར་ལ་འུར་ཁྱེར་ཤོག་ཟེར༔ དེ་ནས་སྟེང་ནས་འདྲེས་མནན་གཏོང༔ དེ་ཡིས་བབས་སུ་མ་འདོད་ན༔ ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་བའི་
མན་ངག་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔

以下是完整的直译：
瑜伽母再次宣说：尸林女主之修持，黑色梳辫子杀害母，以尸肉之碎片作衣裳，乘坐尸体狂奔急驰，使用牙齿咬紧嘴唇时，眼睛如谷粒瞪目怒视紧聚，右手铁钩嘴上戳刺，左手铁钩从心脏拉扯，奔跑至敌人床上，对违誓之敌人作骑乘护卫，偶尔从门奔跑呼唤名字，如此一类应观想。从母亲之女鬼（ར་ལི་པྲ་མ་ན་ཏྲི་ཏྲི་ཨངྐུ་ཤ་ཛ，ra li pra ma na tri tri angku sha dza，रलि प्रम न त्रि त्रि अङ्कु श ज，రలి ప్రమ న త్రి త్రి అంకు శ జ，喇哩扰乱玛那扎依扎依昂库沙吒，ra li pra ma na tri tri angku sha dza），如此诵则五日，梳辫子姑娘一位来临。呼唤我说做什么，此时向镜中倒入牛奶，向穴鼠与肋骨撒朵玛，我之财物谁夺取请询问。若探索后未出现，则女人于尸林游荡故，迅速迎请之咒语此诵：（སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ，si li ma ni dza dza，सिलि मनि ज ज，సిలి మని జ జ，悉哩玛尼吒吒，si li ma ni dza dza），如此诵则迅速成就，且若不愿言说，则傍晚时点燃火焰，白檀香麝香之烟摩天升起，（སི་ལི་མ་ནི་ཛ，si li ma ni dza，सिलि मनि ज，సిలి మని జ，悉哩玛尼吒，si li ma ni dza），结缚诵，不散乱专注于女人视见，如上出现后必定言说。如是。为修持之章节。
然后对财富直击：画灵咒物引入放入，从右方卷以蓝红色捆绑，圣土移去狐狸颅骨口中，从敌人灵咒物头部放入，三角形内部放入向敌人开口显示，直击之咒语于白羊之上，咒语对狐狸颅骨一次撒粉。（ཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར་དགྲ་ལ་རྦད，hum ma ha ka li padma hur hur dra la rbad，हूँ महाकालि पद्म हूर हूर ध्र ल ढ़्वध्,హూం మహాకాలి పద్మ హూర హూర ధ్ర ల ఢ్వధ్，吽玛哈卡里莲花呼尔呼尔敌于直击，hum ma ha ka li padma hur hur dra la rbad），（ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར，kro ta ni la hur hur，क्रोतनिल हूर हूर，క్రోతనిల హూర హూర，忿怒尼拉呼尔呼尔，kro ta ni la hur hur），（དགྲ་སྙིང་ལ་དུན་དུན་བྷྱོ，dra nying la dun dun bhyo，ध्र न्यिङ्ग ल दुन दुन भ्यो，ధ్ర న్యింగ్ ల దున దున భ్యో，敌心于顿顿扫，dra nying la dun dun bhyo），（སེང་སེང༔，seng seng，सेङ्ग सेङ्ग，సేంగ్ సేంగ్，生生，seng seng），（ཡེར་པ་ཡེར་པ，yer pa yer pa，येर्प येर्प，యేర్ప యేర్ప，翻翻，yer pa yer pa），（འདུས་པ་འདུས་པ，dus pa dus pa，दुस्प दुस्प，దుస్ప దుస్ప，聚聚，dus pa dus pa），（སྤྲ་པ་སྤྲ་པ，pra pa pra pa，प्र्प प्र्प，ప్ర్ప ప్ర్ప，扰扰，pra pa pra pa），（ལྷང་ལྷང༔，lhang lhang，ल्हङ्ग ल्हङ्ग，ల్హంగ్ ల్హంగ్，莫莫，lhang lhang），（ཙེར་ཙེར༔，tser tser，त्सेर्ग त्सेर्ग，త్సేర్ గ త్సేర్ గ，赤赤，tser tser），（བོས་བོས༔，bos bos，बोस् बोस्，బోస్ బోస్，呼呼，bos bos），（རྒྱུག་རྒྱུག༔，gyug gyug，ग्यु ग्यु，గ్యు గ్యు，奔奔，gyug gyug），（བྲེང་བྲེང༔，breng breng，ब्रे ब्रे，ब్రే ब్రే，往往，breng breng），我之财物携带来，如此诵。（ཨོཾ་སརྦ་ཛ་ཡ་རྦད་སྭཱ་ཧཱ，om sarva dza ya rbad sva ha，ॐ सर्व ज य ढ़्वध् स्व ह，ఓం సర్వ జ య ఢ్వధ్ స్వ హ，嗡一切吒呀直击自在哈，om sarva dza ya rbad sva ha），如此安置则征兆清晰。酒奶马驴等献供。又又直击时敌人征兆来临。哭喊呼唤呼叫名字，我之财物请携带来说。然后从上方降下压制。由此若不愿下降，则施放幻术之口诀实行。如此宣说。


 ཆོ་འཕྲུལ་གཏང་ན་བག་ཟན་ལ༔ འདྲེ་མོའི་གཟུགས་བྱ་དགྲ་ལིང་བཟོ༔ ལིངྒ་གན་བསྒྱེལ་བཞག་པའི་སྟེང༔ འདྲེ་མོས་མནན་བཞག་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལི་སི་ལི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔ ཧེ་ཙ་དུན་ཕོབ༔ ཅེས་པ་བཟླས་ཤིང་ཞག་གསུམ་གཟིར༔ སྲོད་ལ་བསྐུལ་ཏེ་བཅང་བར་བྱ༔ དངོས་སུ་འོང་སྟེ་འདྲེ་འབོད་རྒྱག༔ འཇིགས་དངངས་བྲང་བརྡུང་སྒོ་བརྡུང་འོང༔ ཞེས་ཀྱང་གསུངས་སོ༔ སྡིག་ཅན་ཅིས་ཀྱང་མི་འབབ་ན༔ ལིངྒར་ཐུན་བྲབ་སྲོག་ལ་གཏང༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧར་ཧར༔ དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་སྙིང་ལ་དུན་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔ ཙིཏྟ་གཏུབས་གཏུབས༔ ཙིཏྟ་ཅིབ་ཅིབ༔ ཙིཏྟ་རྨུགས་རྨུགས༔ ཙིཏྟ་མྱོག་མྱོག༔ ཁྲག་ལ་རྦད་ལིང༔ སྙིང་ཁྲག་རྦད་རྦད༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔ ཞེས་ཐུན་བྲབ་པས་འདྲེ་མོ་ནག་མོས་དགྲའི་ལུས་སྲོག་མཁར་ཁྱིམ་ཐམས་ཅད་ཕར་ཐལ་ཚུར་ཐལ་ལ་སོང་བར་བསམ༔ ཞག་ལྔ་ན་ལིངྒ་བསྒྲལ་བའི་ལིང་རོ་ཝ་ཐོད་ཁར་བླུགས༔ འདྲེ་མོ་ཚོགས་པའི་སར་མནན་པར་བྱ༔ གཡམ་སྒྲོམ་མི་འབྲུབ་པ་བྱས་ལ་ལས་གྲུབ་ཚུར་ལ་བླང༔ ཡང་ན་ར་རུར་བཅུག་ལ་ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་མནན༔ ཞག་ལྔ་ན་སྣ་ཁྲག་འཕྲུལ་གྱིས་འཆི༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔
མཁས་བཙུན་དཀོར་གྱི་སྲུང་མའི་རྒྱུད༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་པོ་དང༔ བླ་རྡོ་གནད་དབབ་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང༔ སྲོག་ཟོར་སྲོག་ལ་ཕན་པའི་ཐབས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱིས་བསྐུལ༔ སྒྲུབ་ཅིང་སྤོགས་ཆོག་བྱེད་པ་ཡི༔ ཞལ་ཤེས་ཕྱག་ལེན་པྲ་ཕབ་འདི༔ གཞན་ལ་དཀོན་པའི་ངན་སྔགས་ཡིན༔ རང་སྲོག་བརྟན་ཕྱིར་གསང་བ་དང༔ གཞན་སྲོག་སྦུད་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་དང༔ དམ་རྫས་མན་ངག་སྲོག་བཞིན་བཅང༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆ་འདི༔ གསང་རྒྱ་མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོ་སྡོམས༔ ཤིན་ཏུ་གསང་ངོ་གསང་ངོ་གསང༔ དགེའོ༔ མངྒ་ལཾ༔ ༈ འབྲུམ་སྲུང་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔ སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་པའི་དུས་སུ༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ ནད་ཀྱི་བདག་མོ་ས་རུ་ཏི་བའི་དམ་བཅས་ལས༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་ལགས༔ བདག་གི་སྙིང་པོ་སྲོག་སྔགས་འདི༔ སུ་ཡི་ལུས་སམ་མགུལ་དུ་ཐོགས་པ་ལས༔ ནད་འབྲུམ་ནག་དང༔ འབྲུམ་ནག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐེབ་པར་མི་འགྱུར་རོ༔ དེ་ལས་ཐེབས་པར་གྱུར་ན༔ བདག་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་དམ་བཅས་ནས་སྨོམ་ལམ་བཏབ་བོ༔

以下是完整的直译：
施放幻术则于袋子上，作女魔之形象作敌人灵咒物。于灵咒物向侧倒放之上，女魔压制放置以一次撒粉。（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལི་སི་ལི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ，ma ha ka li si li si li ma ra ya hum dza，महाकालि सिलि सिलि मारय हूँ ज，మహాకాలి సిలి సిలి మారయ హూం జ，玛哈卡里悉哩悉哩杀害吽吒，ma ha ka li si li si li ma ra ya hum dza），（སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ，si li ma ni dza dza，सिलि मनि ज ज，సిలి మని జ జ，悉哩玛尼吒吒，si li ma ni dza dza），（ཧེ་ཙ་དུན་ཕོབ，he tsa dun phob，हेच दुन फोव，హేచ దున ఫోవ，嘿遮顿抛，he tsa dun phob），如此诵并三日视见。傍晚驱使并舍弃。实际来临发出魔鬼呼叫，恐惧震撼击打墙壁击打门来临。也如此宣说。罪恶之人无论如何不下降，则对灵咒物撒粉于命投放。（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧར་ཧར，ma ha ka li padma har har，महाकालि पद्म हर हर，మహాకాలి పద్మ హర హర，玛哈卡里莲花哈尔哈尔，ma ha ka li padma har har），（དགྲ་ལ་རྦད་རྦད，dra la rbad rbad，ध्र ल ढ़्वध् ढ़्वध्，ధ్ర ల ఢ్వధ్ ఢ్వధ్，敌于直击直击，dra la rbad rbad），（ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར，kro ta ni la hur hur，क्रोतनिल हूर हूर，క్రోతనిల హూర హూర，忿怒尼拉呼尔呼尔，kro ta ni la hur hur），（དགྲ་སྙིང་ལ་དུན་བྷྱོ་བྷྱོ，dra nying la dun bhyo bhyo，ध्र न्यिङ्ग ल दुन भ्यो भ्यो，ధ్ర న్యింగ్ ల దున భ్యో భ్యో，敌心于顿扫扫，dra nying la dun bhyo bhyo），（དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་རྦད，dra bo'i srog la rbad rbad，ध्र वोई स्रो ल ढ़्वध् ढ़्वध्，ధ్ర వోఈ స్రో ల ఢ్వధ్ ఢ్వధ్，敌人之命于直击直击，dra bo'i srog la rbad rbad），（ཙིཏྟ་གཏུབས་གཏུབས，tsitta tubs tubs，चित्त ग्तुव्स् ग्तुव्स्，చిత్త గ్తువ్స్ గ్తువ్స్，心挖挖，tsitta tubs tubs），（ཙིཏྟ་ཅིབ་ཅིབ，tsitta tsib tsib，चित्त चिव् चिव्，చిత్త చివ్ చివ్，心破破，tsitta tsib tsib），（ཙིཏྟ་རྨུགས་རྨུགས，tsitta mugs mugs，चित्त र्मुग्स् र्मुग्स्，చిత్త ర్ముగ్స్ ర్ముగ్స్，心腐腐，tsitta mugs mugs），（ཙིཏྟ་མྱོག་མྱོག，tsitta myog myog，चित्त म्योग् म्योग्，చిత్త మ్యోగ్ మ్యోగ్，心速速，tsitta myog myog），（ཁྲག་ལ་རྦད་ལིང，khrag la rbad ling，ख्र ल ढ़्वध् लिङ्ग,ఖ్ర ల ఢ్వధ్ లింగ్，血于直击灵，khrag la rbad ling），（སྙིང་ཁྲག་རྦད་རྦད，nying khrag rbad rbad，न्यिङ्ग ख्र ढ़्वध् ढ़्वध्，న్యింగ్ ఖ్ర ఢ్వధ్ ఢ్వధ్，心血直击直击，nying khrag rbad rbad），（སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ，si li ma ni dza dza，सिलि मनि ज ज，సిలి మని జ జ，悉哩玛尼吒吒，si li ma ni dza dza），如此撒粉则女魔黑母对敌人之身命城堡房屋一切彼方粉碎此方粉碎去往观想。五日时灵咒物解开之灵骸于狐狸颅骨中倒入。于女魔聚集处压制。作密封箱不开者并事业成就取回。或于小孔中放入于道路门槛压制。五日时以鼻血幻术而死。如此宣说。
智者尊者库藏之守护母续，外内秘密三者及，上石要害降伏施放幻术，命咒于命有益之方便，外内秘密三者驱使，修持及力度实行之，口授实践扰乱降服此，对他人稀有之恶咒是，自命坚固故秘密及，他命收摄故修持及，誓物口诀如命舍弃，教法守护之武器此，秘密封印喉轮总摄，极为秘密秘密秘密。善哉。（མངྒ་ལཾ，mangalam，मङ्गलं，మంగలం，吉祥，mangalam）。
痘守护深奥者具足。
昔世尊安住之时，于西南隅之尸林中，疾病女主萨茹提巴之誓愿，世尊陛下，我之心要命咒此，于谁之身体或颈上佩戴，疾病黑痘与黑痘之种类一切不会侵害。从此侵害若发生，我愿众生于地狱中出生，如此誓愿并发愿。


 དེ་ནས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི༔ དུས་ཚོད་སྔ་དྲོ་སྐར་མ་རྒྱལ༔ ཡར་ངོའི་ཟླ་བར་གྲོ་
ག་རས་སམ་ཤོག་བུ་དར་དཀར་ལ༔ རྒྱ་སྣག་བཟང་དྲུག་བསྲེས་པའི་སྣག་ཚྭ་ཡིས༔ འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་རུ་བསྐོར༔ ལྟེ་བར་འཆང་བ་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བའི་གཟུངས༔ ཨོཾ་བྷ་ཏི་བྷ་ཏི་མི་ཏི་མི་ཏི་གྷ་ཙ་ན་གར་ནི་ཡེ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བ་པོ་ལ་ནད་འབྲུམ་བུ་དང༔ འབྲུམ་ནག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་སྲུངས་ཤིག༔ ཅེས་ཕྲེང་གཅིག་གིས་འཁོར་བ་ལས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ནད་གཏོང་བའི་ལྷ་མོ་ས་རུ་ཏི་བི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨོཾ་ཏྲེ་ལམ་བྱ་ཏྲེ་ཀ་མོ་ནི་ཏ་ས་མ་ཡཱ་བྷི་ལ་ཀ་ཀར་ནི་ཀི་ཤ་ས་ན་ཙ་ཏྲ་ལོ་དྷ་ནི་ཀེ་ན་ཏྲ་པྲ་ཙ་ཏ་ནི་ཙི་ཡཱ་ནི་མ་ར་ནན་མ་ནི་ཙམ་བོ་སད་ནད་གྲུར་དྷཱ་ཧ་ཙ་པྲ་ཏི་ད་ཙ་ཙི་ཏྲན་ནད་ཏྲ་བ་སུ་དྷི་བེ་མེ་བ༔ ཞེས་ཕྲེང་གཅིག་གིས་འཁོར་བ་ལས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ༔ ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱན་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏཱ༔ ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ༔ སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཕྲེང་གཅིག་ལ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ ཊ་ཐ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔
ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ ཞེས་ཕྲེང་གཅིག་ལ་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མེ་རི་གཡས་སུ་འཁོར་བར་བྲིའོ༔ ཡང་ཤོག་བུ་དེ་ཁ་ཙམ་གཅིག་ལ་གོང་གི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་ཕྱི་ལ་མུ་ཁྱུད་རྐྱང་པ་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ དེ་ལ་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་བསྐོར་བ་གསུམ་ལས་མང་བར་མི་བྱ་ལེགས་པར་བྱའོ༔ བསྡུ་ཡིག་མེད་པར་བྱའོ༔ ཀྲེ་ལ་བ་བྱ༔ ཀྲེ་ཀ་མོ་ནི༔ ཏ་སུ་མོ་ཡ༔ བི་ལ་ས་ན༔ ཀ་ར་ན་ཀི་ཤུ༔ བཙབ་ཏྲ་ལི་ཧ་ནི་ཁན༔ ཏྲ་ཏ་ཙཀྲ་ན་ནི་ཙ་ཡན་དྷི་ནད་མ་ནད་ཙ་མི་ནི་སོ་བར་ནན་ཧུར་རྦད༔ ཏྲ་ཙ་པྲ་དི་ར་ཙི་ཏྲ་ཙི་ན་ཏྲ་ནད་དྲན་པ་རུ་དེ་བི་མེ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གསུངས་པ༔ ཨོཾ་ལ་བ་ཏི་བ་ཏི་མི་ཧི་གྷ་ཙ་བ་ན་ཏྲ༔ ཀ་ར་ནི་བྷི་དོ༔ འཆང་བ་པོ་ལ་ནད་འབྲུམ་ནག་དང༔ འབྲུམ་ནག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག༔ ཅེས་བྲིའོ༔

以下是完整的直译：
然后守护之轮书写：时刻清晨星辰胜，于上弦之月于棉布或纸白绸上，以中国墨良好六倍混合之墨盐，轮之边缘五次围绕，于中心（འཆང་བ་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ，chang ba la sungs shig raksha raksha，च्हङ्ग व ल सुङ्स् शिग् रक्ष रक्ष，చ్హంగ్ వ ల సుంగ్స్ శిగ్ రక్ష రక్ష，持有者于守护护护，chang ba la sungs shig raksha raksha），如此书写。其外圈边缘咒语开头向外显示诸佛随后允许之陀罗尼，（ཨོཾ་བྷ་ཏི་བྷ་ཏི་མི་ཏི་མི་ཏི་གྷ་ཙ་ན་གར་ནི་ཡེ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，om bha ti bha ti mi ti mi ti gha tsa na gar ni ye ya sva ha，ॐ भति भति मिति मिति घ च न गर्नि ये य स्वाहा，ఓం భతి భతి మితి మితి ఘ చ న గర్ని యే య స్వాహా，嗡巴提巴提米提米提嘎遮那嘎尔尼耶呀自在哈，om bha ti bha ti mi ti mi ti gha tsa na gar ni ye ya sva ha），持有者于疾病痘子与黑痘之种类一切守护守护，以一串围绕无多余无缺失地书写。其外圈边缘，顶礼三宝。顶礼施病女神萨茹提毗玛。（ཨོཾ་ཏྲེ་ལམ་བྱ་ཏྲེ་ཀ་མོ་ནི་ཏ་ས་མ་ཡཱ་བྷི་ལ་ཀ་ཀར་ནི་ཀི་ཤ་ས་ན་ཙ་ཏྲ་ལོ་དྷ་ནི་ཀེ་ན་ཏྲ་པྲ་ཙ་ཏ་ནི་ཙི་ཡཱ་ནི་མ་ར་ནན་མ་ནི་ཙམ་བོ་སད་ནད་གྲུར་དྷཱ་ཧ་ཙ་པྲ་ཏི་ད་ཙ་ཙི་ཏྲན་ནད་ཏྲ་བ་སུ་དྷི་བེ་མེ་བ，om tre lam bya tre ka mo ni ta sa ma ya bhi la ka kar ni ki sha sa na tsa tra lo dha ni ke na tra pra tsa ta ni tsi ya ni ma ra nan ma ni tsam bo sad nad grur dha ha tsa pra ti da tsa tsi tran nad tra ba su dhi be me ba，ॐ त्रे लम् ब्य त्रे क मो नि त स मया भि ल क कर्नि कि श स न च त्र लो ध नि के न त्र प्र च त नि चि या नि मर नन् म नि चम्बो सद् नद् ग्रुर्धा ह च प्रति द च चि त्रन् नद् त्र व सु धि बे मे व，ఓం త్రే లమ్ బ్య త్రే క మో ని త స మయా భి ల క కర్ని కి శ స న చ త్ర లో ధ ని కే న త్ర ప్ర చ త ని చి యా ని మర నన్ మ ని చమ్బో సద్ నద్ గ్రుర్ధా హ చ ప్రతి ద చ చి త్రన్ నద్ త్ర వ సు ధి బే మే వ，嗡德勒兰匝德勒卡摩尼塔萨玛呀毗拉卡卡尔尼基沙萨那遮札罗达尼克纳札普拉遮塔尼齐呀尼玛喇南玛尼赞波萨纳古尔达哈遮普拉提达遮齐赞纳札巴苏迪贝么巴，om tre lam bya tre ka mo ni ta sa ma ya bhi la ka kar ni ki sha sa na tsa tra lo dha ni ke na tra pra tsa ta ni tsi ya ni ma ra nan ma ni tsam bo sad nad grur dha ha tsa pra ti da tsa tsi tran nad tra ba su dhi be me ba），以一串围绕无多余无缺失。其外圈，（ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱན་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏཱ༔ ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ༔ སྭཱ་ཧཱ，om ye dharma he tu pra bha wa he tunte shan ta tha ga to hya wa data te shanya yo ni ro dha e vam wa di ma ha shra ma na sva ha，ॐ ये धर्मा हेतु प्रभवा हेतुन्ते षान् तथागतो ह्य वदत् ते षाञ्च यो निरोध एवं वादी महाश्रमण स्वाहा，ఓం యే ధర్మా హేతు ప్రభవా హేతున్తే షాన్ తథాగతో హ్య వదత్ తే షాఞ్చ యో నిరోధ ఏవం వాదీ మహాశ్రమణ స్వాహా，嗡耶达尔玛黑图普拉巴瓦黑吞得尚塔他嘎托哈呀瓦达塔得尚匝约尼若达埃万瓦迪玛哈夏喇玛那自在哈，om ye dharma he tu pra bha wa he tunte shan ta tha ga to hya wa data te shanya yo ni ro dha e vam wa di ma ha shra ma na sva ha），以一串字母开头向外显示书写。其外圈边缘，（ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ ཊ་ཐ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ，a aa i ii u uu ri rii li lii e ai o au am a ka kha ga gha nga tsa tsha dza dzha nya ta tha da dha na ta tha da dha na pa pha ba bha ma ya ra la wa sha sha sa ha ksha，अ आ इ ई उ ऊ ऋ ॠ ऌ ॡ ए ऐ ओ औ अं अः क ख ग घ ङ च छ ज झ ञ ट थ ड ढ ण त थ द ध न प फ ब भ म य र ल व श ष स ह क्ष，అ ఆ ఇ ఈ ఉ ఊ ఋ ౠ ఌ ౡ ఏ ఐ ఓ ఔ అం అః క ఖ గ ఘ ఙ చ ఛ జ ఝ ఞ ట థ డ ఢ ణ త థ ద ధ న ప ఫ బ భ మ య ర ల వ శ ష స హ క్ష，阿啊伊依乌邬哩喇哩喇埃爱噢奥昂阿卡卡嘎嘎昂擦擦杂杂尼塔他达达那塔他达达那帕帕巴巴玛呀喇拉瓦夏夏萨哈克沙，a aa i ii u uu ri rii li lii e ai o au am a ka kha ga gha nga tsa tsha dza dzha nya ta tha da dha na ta tha da dha na pa pha ba bha ma ya ra la wa sha sha sa ha ksha），以一串书写。其外圈顺时针右旋围绕书写。又于纸片彼一面上以上述物品于轮外边缘单一环绕，于此咒语开头向外显示三圈不要过多善作。无缩写作。（ཀྲེ་ལ་བ་བྱ༔ ཀྲེ་ཀ་མོ་ནི༔ ཏ་སུ་མོ་ཡ༔ བི་ལ་ས་ན༔ ཀ་ར་ན་ཀི་ཤུ༔ བཙབ་ཏྲ་ལི་ཧ་ནི་ཁན༔ ཏྲ་ཏ་ཙཀྲ་ན་ནི་ཙ་ཡན་དྷི་ནད་མ་ནད་ཙ་མི་ནི་སོ་བར་ནན་ཧུར་རྦད༔ ཏྲ་ཙ་པྲ་དི་ར་ཙི་ཏྲ་ཙི་ན་ཏྲ་ནད་དྲན་པ་རུ་དེ་བི་མེ་བ，kre la ba bya kre ka mo ni ta su mo ya bi la sa na ka ra na ki shu tsab tra li ha ni khan tra ta tsak ra na ni tsa yan dhi nad ma nad tsa mi ni so bar nan hur rbad tra tsa pra di ra tsi tra tsi na tra nad dran pa ru de bi me ba，क्रे ल व ब्य क्रे क मो नि त सु मो य वि ल स न क र न कि शु त्सव् त्र लि ह नि खन् त्र त च्क्र न नि च यन् धि नद् म नद् च मि नि सो बर् नन् हुर् र्वध् त्र च प्र दि र चि त्र चि न त्र नद् द्रन् प रु दे वि मे व，క్రే ల వ బ్య క్రే క మో ని త సు మో య వి ల స న క ర న కి శు త్సబ్ త్ర లి హ ని ఖన్ త్ర త చ్క్ర న ని చ యన్ ధి నద్ మ నద్ చ మి ని సో బర్ నన్ హుర్ ర్వధ్ త్ర చ ప్ర ది ర చి త్ర చి న త్ర నద్ ద్రన్ ప రు దే వి మే వ，克勒拉巴匝克勒卡摩尼塔苏摩呀毗拉萨那卡喇那基修擦札哩哈尼坎札塔遮克喇那尼遮严迪纳玛纳遮米尼索巴尔南呼尔尔巴札遮普拉迪喇齐札齐那札纳赞帕茹德毗么巴，kre la ba bya kre ka mo ni ta su mo ya bi la sa na ka ra na ki shu tsab tra li ha ni khan tra ta tsak ra na ni tsa yan dhi nad ma nad tsa mi ni so bar nan hur rbad tra tsa pra di ra tsi tra tsi na tra nad dran pa ru de bi me ba），佛随后宣说，（ཨོཾ་ལ་བ་ཏི་བ་ཏི་མི་ཧི་གྷ་ཙ་བ་ན་ཏྲ༔ ཀ་ར་ནི་བྷི་དོ，om la ba ti ba ti mi hi gha tsa ba na tra ka ra ni bhi do，ॐ ल व ति व ति मि हि घ च व न त्र क र नि भि दो，ఓం ల వ ति వ ति మి హి ఘ చ వ న త్ర క ర ని భి దో，嗡拉巴提巴提米希嘎遮巴那札卡喇尼毗多，om la ba ti ba ti mi hi gha tsa ba na tra ka ra ni bhi do），持有者于疾病黑痘与黑痘之种类一切守护，如此书写。


 དེ་ནས་མཆོད་གཏོར་དང་མ་དྷལ་བཤམ༔ དབུས་སུ་སྲུང་བ་བཞག༔ བདག་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་རུ་དམིགས་ལ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་དག་ལ་ལྷ་མོ་རྒྱུད་རེ་རེ་དཀར་མོ་ཕྱག་གཡས་ན་ནད་གཅོད་གསེར་གྱི་ཟོར་བ་བསྣམས་པ༔ ཕྱག་གཡོན་ན་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བུམ་པ་བསྣམས་པ་གཅིག་བསྐྱེད་ལ་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་འབུལ་སྲུང་བ་ལ་བསྟིམ་མོ༔ དེ་ནས་སྲུང་བ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ་དཔུང་པ་གཡས་སུ་གདགས་སོ༔
དེས་འབྲུམ་ནག་ཁོང་དུ་ཚུད་པ་ལ་བཏགས་ཀྱང་མི་འཆིའོ༔ མ་བྱུང་བ་ལ་བཏགས་ན་འབྲུམ་པ་ཐུབ་བོ༔ ཨྠྀི་ཟབ་བོ༔ ༈ མཚོན་སྲུང་གི་ཞལ་ཤེས་བཞུགས༔ ཞལ་ཤེས་ནི༔ གང་དུ་བྱ་བའི་གནས་མི་ཁྱི་སོགས་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲ་མི་ཐོས་པར༔ གནམ་ས༔ རྡོ་ཤིང་ལྕགས་སོགས་མི་མཐོང་བའི་རྩག་དང་བཅས༔ འཁོར་ལོ་ཤོང་ཚོད་ཀྱི་རྒྱ་ཤོག་ཐོག་མ་ནས་གྲས་ཟིན་ལ་སྨྱུ་གུ་དར་སོགས་ཀྱིས་དྲིལ་ནས་ཤིང་རང་མཚན་མི་མཐོང་བར་བྱ༔ ཁ་ཁེབས་དང་མཛུབ་ཤུབས་ཀྱི་སོ་སེན་སྒྲིབ་ཐ སིནྡྷུ་ར་ལྷད་མེད༔ རྗེས་རྒྱ་སྣག་དང་སྦྱར་བས་བྲི༔ འཁོར་ལོ་ལ་གཞན་གྱིས་འགོམ་ཡུགས་དང་ཁྱད་པར་ཁྱི་དང་བྱི་ལ་བུད་མེད་ཀྱིས་མ་རིག་མ་འགོམ་པ་གནད་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་པའང་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་སོ།། ༈ རྦད་པའི་སྔགས་བཞུགས་སོ༔ པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར༔ དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས༔ དགྲ་རྐུན་གྱི་སར་རང་གི་ཀ་ཅ་ཤོར་ན་སྟོར་བའམ༔ གང་ཁྱེར་བའི་མིང་ནས་འབོད༔ ང་ཆེ་གེ་མོས་བཏང་བ་ཡིན༔ ངའི་ནོར་ཆེ་གེ་མོ་ལ་འདོད་དོ་ཟེར་ནས༔ དགྲའི་སར་དངོས་སུ་སྒོ་བརྡུང༔ སྐད་འབོད༔ ཐག་ཚག༔ ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་པ་སྟོན་དུ་འོང༔ འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་གྱི་དུས་སུ་འོ་མའི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་
བསྐུལ་དྲག་པོ་ཡང་ཡང་བྱའོ༔

以下是完整的直译：
然后供养朵玛与曼扎供设，中央放置守护，自身观想本尊之神，面前虚空清净中女神各各白色右手持切除疾病金色咒物箭，左手持各种药物宝瓶一位生起并迎请供养融入守护。然后守护以红色绸缎卷并于右肩佩戴。
由此黑痘进入内部佩戴也不死。于未发生者佩戴则痘疾能制伏。极为深奥。
武器守护之口授具足。口授：于任何作事之处人狗等生命之声不闻，天地石木铁等不见之悬崖具有，轮之纸张尺寸从开始掌握并以竹笔绸缎等卷后木自相不可见作。口罩与指套之边沿遮蔽朱砂无瑕疵。后以中国墨混合书写。于轮他人不可跨越及特别狗与鼠女人不知不可跨越是要害。如此也由不变金刚。
直击之咒语具足。（པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར，padma hur hur kro ta ni kro ta ni hur hur，पद्म हूर हूर क्रोतनि क्रोतनि हूर हूर，పద్మ హూర హూర క్రోతని క్రోతని హూర హూర，莲花呼尔呼尔忿怒尼忿怒尼呼尔呼尔，padma hur hur kro ta ni kro ta ni hur hur）。如此修持故，于敌人盗贼处自己之物件遗失若丢失，从携带者名字呼唤，我某某施放，我之财物某某想要说，于敌人处实际击打门，呼喊声音，恐吓，显现各种幻术来临。于呼唤直击杀害三者之时以牛奶之精华供养并赞颂驱使猛烈反复行。


 ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱོད༔ སྐུ་ནི་མི་བརྫུ་དགུ་རུ་བརྫུ༔ ཆིབས་སུ་དྲེད་མོ་ཁམ་ནག་འཆིབ༔ མདོག་ནག་ཞལ་གདངས་སྤྱན་བགྲད་མ༔ རལ་པ་བསིགས་པས་ས་གཞི་ཁེབས༔ ཕྱག་གཡས་ཞིང་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་འཕྱར༔ གཡོན་པས་ནལ་བུའི་དོན་སྙིང་ཟ༔ གནད་ནས་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བའི་ཚེ༔ གཅན་གཟན་བཞི་པོ་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ མར་སྲང་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཆག་གང་གི་ཕྱིར་འབྲང་མ༔ ཁྱོད་ནོར་ལ་ངན་ལ་དཀོར་ལ་དད༔ ལས་ལ་མྱུར་བའི་མ་མོ་ཁྱོད༔ དུར་ཁྲོད་རྒྱུ་བའི་མི་བསྲུན་གཟུགས༔ སྲིད་པའི་མ་མོ་ཆོ་འཕྲུལ་ཅན༔ གླིང་བཞི་བསྐོར་ཞིང་མི་ལྤགས་གྱོན༔ དམ་ཉམས་དགྲ་ཡི་སྲོག་གཅོད་མ༔ དཀོར་ནོར་ཁབ་དང་སྐུད་པ་ཙམ༔ མ་བཞག་དྲག་པོས་ཡུད་ཀྱིས་ལོངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྣམས༔ གར་བཞུགས་གནས་དང་དགོན་པའི་རིགས༔ བཅོལ་ལོ་གཏད་དོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུངས༔ སྔ་དགྲ་བྱས་པའི་རྩ་བ་ཆོད༔ ཕྱི་དགྲ་བསམ་པ་དྲུངས་ནས་ཕྱུངས༔ ད་ལྟའི་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ རྡོ་རྗེ་མཐུ་ཡི་ཞགས་ནག་དེ༔ བསྟན་པ་བཤིགས་པའི་སྐེ་ལ་ཐོབས༔ དགྲ་བྱེད་ཕ་ཁུ་ཡིན་ཡང་སྒྲོལ༔ དམ་ཉམས་སློབ་མ་ཡིན་ཡང་སོད༔ དུར་
ཁྲོད་ཞིང་སྐྱོང་ཌཱ་ཀིའི་གཙོ༔ སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུས་མཛོད་ལ༔ བདག་ཅག་ཆོས་མཛད་སྒྲུབ་པ་པོའི༔ ཆོས་ཀྱི་མཐུན་རྐྱེན་རྟག་ཏུ་སྦྱོར༔ མི་མཐུན་བདུད་ཀྱི་ཟང་ཟིང་རྣམས༔ སྐད་ཅིག་མ་གཏང་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ དཀོར་བདག་ཆེན་མོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་དུས༔ དགྲ་བོའི་ཡུལ་དང་སྒོ་དྲུང་དུ༔ ཀུན་གྱིས་ཐོས་པའི་འོ་དོད་བོས༔ ལྟས་ངན་ཟད་མི་ཤེས་པ་སྟོན༔ དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཁམས་སྟོངས་སུ་ཆུགས༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ རྣལ་འབྱོར་ཆེ་བ་ཐོན་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ་ལོ༔ བྷྱོཿཞེས་གོང་གི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སྤེལ་ལ་རྦད་དོ༔ ཐོད་པ་ཆོས་གོས་སུ་དྲིལ་ལ་གདབ་བོ༔ དེས་ནི་དགྲ་ལ་འོ་དོད་འབོད་ཅིང་ངའི་ནོར་ཁྱེར་ཤོག་ཟེར་དུ་ངེས་པར་འོང་ངོ༔ ལས་ཅི་བཅོལ་ཉན་ནོ༔ ༈ དུར་ཁྲོད་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་གནད་འབེབ་ལས༔ གསོད་པའི་ལས་འདི་ལྟར་བྱའོ༔

以下是完整的直译：
（ཧཱུྃ，hum，हूँ，హూం，吽，hum）。尸林大女神你，身体不化九次化，腰间缠绕黑色腰带，黑色面容睁大眼睛母，发髻散落大地覆盖，右手挥舞大地胜幢，左手吃食敌人之心脏，从要害猛烈驱使时，四种食肉兽雌雄放出，酥油一两之后追随母，草一束之后跟随母，你对财富恶毒对库藏信仰，对事业迅速之玛莫你，尸林游荡之不善形象，存在之玛莫幻术具有者，四洲环绕身披人皮，违誓敌人之命切断母，库藏财物针与线仅，不留猛烈迅速取回，瑜伽我等师徒众，无论何处住所与寺院之类，托付交付你应守护，过去敌人所作之根本断，未来敌人思想从根拔出，现在敌人粉碎成微尘，金刚威力之黑色绳索，毁坏教法之颈上套，作敌父叔即使也制服，违誓弟子即使也剥夺，尸林境域守护空行之主，显现存在权力收摄请，我等行法修持者之，法之顺缘恒常配合，不顺魔之障碍诸，刹那不放慈悲者，库藏女主大你自身，托付之事业成就之时，敌人之地域与门前，所有人听到之哭喊呼唤，恶兆疲惫不知显现，敌人之地域空荡冲入，为守护胜者之教法，瑜伽大者请出生。如此驱使。（བྷྱོཿ，bhyoh，भ्योः，భ్యోః，扫，bhyoh）上述咒语一百零八遍传播并直击。颅骨以法衣卷后放置。由此对敌人哭喊呼唤并说我之财物携带来必定来临。事业任何托付听从。
从尸林女魔恶念母之要害降伏，杀害之事业如此作。


 གཏོར་མ་མཐེབ་ཀྱུ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་ཕུར་པའི་ཁུང་བུ་བཅོ་བརྒྱད་གཏོད་ལ༔ དེར་ཁྲག་ཐིག་པ་རེ་བླུགས་ལ་བཞག༔ ཞག་གཅིག་སྔགས་བཟླ༔ འབྲུ་སྣ་གསུམ་ལ་ངན་ནེ་མའི་རཱུ་པ་གཅིག་བྱ༔ དེའི་སྙིང་གར་ཆེ་གེ་མོའི་མིང་བྲིས་ལ་གཞུག༔ ཐ་མ་
སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཟླ་བ་གང་ཡིན་པའི།་་་ཚེས་བཅུ་གཅིག་གི་ནུབ་མོ་ལིངྒ་ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་མནན༔ གཏོར་མ་དང་ལིངྒ་་་ཡུངས་དཀར་ལ།སྔགས་ཀྱིས་བྲབ་བོ༔ གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕང༔ སྔགས་ལ༔ ཏྲི་མ་ས་མ་ཡཱ་ཛཿཛ༔ རྫས་ལ་ཤོག༔ མཚལ་གྱིས།་་་སྔགས་དང་ལིངྒ་སུ་རའི་ཁྲག་གིས་བྲི༔ ༈ སྒྲུབ་དྲགས་ནས་རང་འདྲེ་ཅན་དུ་སོང་གིས་དོགས་ན༔ གོང་གི་མནན་པའི་སྔགས༔ མནྟྲ་མུནྟྲ་སྭཱ་ཧཱ༔ དགོས་པ་བྱུང་ན་བརྒྱ་རྩ་རེ་ཙམ་བཟླའོ༔ དེས་ཕྱིར་མི་འབྲེང་ངོ༔ སྒྲུབ་གནས་ནགས་ཁྲོད་དམ་རྟེན་ནམ༔ ཤིང་རྐང་གཅིག་གི་དྲུང་ངམ༔ ཡུལ་གྱི་མཐའ་འམ༔ ཡང་ན་མཆོད་ཁང་དུ་སྒྲུབ་བོ༔ སྒྲུབ་པ་རྟགས་ལ་ལྟོས་དགོས་པས༔ རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་འོང༔ སྤྱང་ཀི་བྱུང་ན་ལས་ལ་སྦྱར༔ བུད་མེད་བྱུང་ན་བསྙེན་པས་བསྙེན༔ སྤྲང་པོ་བྱུང་ན་གསོལ་མཆོད་བྱ༔ ཇོ་མོར་བྱུང་ན་བཤགས་པ་བྱ༔་་་ཡང་གཅིག་ནས་མཛེ་མོ་ཟེར་བ་དག་པ་འདྲ། རབ་ཞལ་མཐོང༔ སྒྲུབ་རྟགས་བྱུང་ནས་རྦད༔ སྔགས་བཟླ༔ ནོར་ཕྱིར་ངེས་པར་དེ་ཡིས་འགྲོ༔ གསོད་ན་མལ་འོག་ཏུ་དོང་གྲུ་གསུམ་དུ་ལིངྒ་གཞུག་སྟེང་དུ་རང་ཉལ་ལ༔ གསང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ་ཨྠྀི༔ སྐབས་སུ་ཧ་ནན་ལག་པས་་་དཔེའུ་ན་རྟ་ནག་གི་
ལག་པ་གཡས་པས་བརྡུང་ཟེར།བརྡུང༔་་་དྲག་པོའི་བསྐུལ་ན། ལིང་རོ་བསྲེགས་ལ་གཏོར་མ་གདབ༔ མནན་པ་གཉན་སར་མནན་ནོ༔ ཡང་སྔགས་པ་རང་གི་མལ་འོག་ཏུ་སོལ་ཆེར་སྦར་གང་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མནན་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ༔ ཨྠྀི༔ རང་ལ་འཁུ་ལྡོག་སྲུང་ན་ནི༔ རོ་རས་ཀྱི་ཁུད་དུ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་བྲིས་ལ་བཏགས་སོ༔ དེས་མོ་ཁྲོས་པའམ་འཁུ་བ་བཟློག་ཐུབ་པར་ཐག་ཆོད༔ ལྟས་ངན་རང་ལ་ནན་བྱས་ན༔ སྲོག་ལ་འགྲོ་ཞིང་སྔགས་ལ་འབོད་རྦད་གསོད་གསུམ་མོ༔ རྟགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་རྫོགས་སོ༔

以下是完整的直译：
朵玛指环十八个钉橛之孔十八个钉入，于此血液滴一滴倒入放置。一日诵咒。三种谷物作恶念母之形象一个，其心间某某之名字书写后放入。最后以咒语围绕。无论何月之十一日夜晚于灵咒物底部下压制。朵玛与灵咒物于白羊上以咒语撒粉。朵玛向敌人方向抛掷。咒语（ཏྲི་མ་ས་མ་ཡཱ་ཛཿཛ，tri ma sa ma ya dzah dza，त्रि म स मया जः ज，త్రి మ స మయా జః జ，扎依玛萨玛呀吒吒，tri ma sa ma ya dzah dza），对物件来。以灰烬咒语与灵咒物以酒血书写。
修持过猛而自己成为魔鬼若担忧，上述压制之咒语，（མནྟྲ་མུནྟྲ་སྭཱ་ཧཱ，mantra muntra sva ha，मन्त्र मुन्त्र स्वाहा，మన్త్ర మున్త్ర స్వాహా，咒曼扎自在哈，mantra muntra sva ha），需要时一百零八遍左右诵。由此不会追随。修持处森林中神殿或独腿树前或地域边界或于供养堂中修持。修持依据征兆需观察故，征兆之次第如此来临。豺狼出现则对事业应用。女人出现则以亲近而亲近。乞丐出现则供养食物。女僧出现则忏悔。又一次说像麻风病人清净者见面。修持征兆出现后直击。诵咒。对财富必定由此前往。若杀害则床下洞中三角形放入灵咒物上方自己睡并应诵秘密咒语极。偶尔用手在左边据说以黑马右手击打说击打。猛烈驱使时，灵骸焚烧并放置朵玛。压制于恶魔处压制。又咒师自己床下以大量盐撒遍并以金刚门槛压制诵咒。极。对自己邪魔逆转守护时，于尸衣之中，书写三十二位菩萨之名号并佩戴。由此女魔愤怒或邪魔能逆转决定。恶兆对自己逼迫若，于命前往且咒语有呼唤直击杀害三者。征兆之修持完成。


 ༈ སངས་རྒྱས་སོ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ནི༔ ན་མཿཤཱཀྱ་མུ་ན་ཡེ༔ ན་མོ་བཛྲ་སཱ་ར་པྲ་མརྡྷ་ནཱ་ཡ༔ ན་མོ་རཏྣ་རསྨི་སྥ་རཱ་ཡ༔ ན་མོ་ནཱ་གེ་ཤྭ་ར་རཱ་ཛ་ཡ༔ ན་མོ་བཱི་ར་སེ་ནཱ་ཡ༔ ན་མོ་བཱི་ར་ནནྡཱ་ཡ༔ ན་མོ་རཏྣགྣ་ཡེ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཙནྡྲ་པྲ་བྷཱ་ཡ༔ ན་མོ་དརྴཱ་ནྲ་བྷཱ་བ་ཡ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཙནྡྲཱ་ཡ༔ ན་མོ་བི་མ་ལཱ་ཡ༔ ན་མཿཤཱུ་ར་དཏྟཱ་ཡ༔ ན་མོ་བྲཧྨ་ཎཱ་ཡ༔ ན་མོ་བྲཧྨ་དཱཏྟཱ་ཡ༔ ན་མོ་ཝ་རུ་ཎེ་ད་ཝཱ་ཡ༔ ན་མོ་ཝ་རུ་ཎ་དེ་བཱ་སྱ་དེ་བཱ་ཡ༔ ན་མོ་བྷ་དྲ་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོཤྩནྡན་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོ྅་ནནྟ་ཏེ་ཛ་སེ༔ ན་མཿཔྲ་དྷཱ་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོ྅་ཤོ་ཀ་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོ་ན་རཱ་ཡ་ན་ཡ༔ ན་མཿཀུ་སུ་མ་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོ་བྲཧྨ་པྲ་བྷཱ་བི་མ་ལེ་ཊཱ་བྷི་ཛྙཱ་ཡ༔ ན་མཿཔདྨ་
པྲ་བྷཱ་བི་མ་ལེ་ཏཱ་བྷི་ཛྙཱ་ཡ༔ ན་མོ་བྷ་ན་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མཿསྨྲྀཏི་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མ་ནཱ་མ་སུ་པ་རི་ཀཱིརྟཱི་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མཿཨིནྡྲ་ཀེ་ཏུ་དྷྭ་ཛ་རཱ་ཛ་ཡ༔ ན་མོཿསུ་བི་ཀྲཱནྟ་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོ་བི་ཛི་ཏ་སཾ་གྲ་མཱ་ཡ༔ ན་མོ་བི་ཀྲཱཏྟེ་ག་མི་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མཿས་མནྟ་བྷཱ་ས་བྱཱུ་ཧ་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོ་རཏྣ་པདྨ་བི་ཀྲཱནྟཱ་ཡ༔ ན་མོ་རཏྣཤྩ་པདྨཱས་ནི་པྲ་ཏིཥྛ་ཏཾ་བརྦ་ཏིནྡྲ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ༈ རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྲུང་བའོ༔ ནོར་ཕྱིར་འབྲང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ རང་གི་ནོར་གཉེར་ཁྱི་ལྟར་བྱེད༔ གཏོར་མ་དང་འོ་མ་འབུལ་བ་སྲོག་སྙིང་ལ་ཁཱ་ཧི་བཏགས་ནས་འབུལ་ལོ༔ ཤིན་ཏུ་དཀོར་ལ་ངན་པས་མཚན་ལ་ཡང་ངན་ནེ་མར་གྲགས༔ འདི་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་སྒྲུབ་པ་ཡོད་པས༔ ཕྱི་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་མན་ངག་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་བའི་ཐབས་རྫོགས་སོ༔ གསང་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ༈ འདིར་སྒྲུབ་པའི་བསྙེན་པའི་ཐབས་ལ༔ དང་པོ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་མཐེབ་ཀྱུ་བཅོ་བརྒྱད་བྱས་ལ༔ ཕུར་པའི་ཁུང་བུ་བཅོ་བརྒྱད་གཏོད་ལ་དེ་ལ་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ཏེ་བཞག་གོ༔ དེའི་སྟེང་དུ་དཔའ་མིན་་་ལྷ་མོའི།རཱུ་པ་བཤོས་བུ་བྲིས་ལ་སྙིང་གར་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བྲིས་པ་གཏོར་མའི་ཁར་གན་འགྱེལ་དུ་བཞག༔ དེ་ལ་མཚམས་བཅད་དུས་ཟ་གཏོར་སུམ་ཡར་དུ་རྩ་བའི་ཤ་བརྡར་ལ་བཏང༔ ལིངྒ་ལ་
སུམ་ཡར་དུ་གུ་གུལ་དུད་པས་བདུག༔ ར་ཚིལ་གྱི་གསུར་གཏང༔ གྲུ་གསུམ་གཅིག་བྱས་ལ༔ དེ་རེ་ལྕག་པ་དང༔ ཐར་ནུ་བ་ལ་ཧོམ་བྱས་པ་བཞག༔ དེ་བཞིན་དུ་བཅས་བསྒྲུབ་བོ༔

以下是完整的直译：
三十二佛之名号：（ན་མཿཤཱཀྱ་མུ་ན་ཡེ，nama shakya mu na ye，नमः शाक्य मुनये，నమః శాక్య మునయే，顶礼释迦牟尼，nama shakya mu na ye），（ན་མོ་བཛྲ་སཱ་ར་པྲ་མརྡྷ་ནཱ་ཡ，namo vajra sara pra mardha na ya，नमो वज्र सार प्रमर्धनाय，నమో వజ్ర సార ప్రమర్ధనాయ，顶礼金刚坚精进，namo vajra sara pra mardha na ya），（ན་མོ་རཏྣ་རསྨི་སྥ་རཱ་ཡ，namo ratna rasmi spha ra ya，नमो रत्न रस्मि स्फराय，నమో రత్న రస్మి స్ఫరాయ，顶礼宝光照射，namo ratna rasmi spha ra ya），（ན་མོ་ནཱ་གེ་ཤྭ་ར་རཱ་ཛ་ཡ，namo na ge shwa ra ra dza ya，नमो नागेश्वर राजाय，నమో నాగేశ్వర రాజాయ，顶礼龙自在王，namo na ge shwa ra ra dza ya），（ན་མོ་བཱི་ར་སེ་ནཱ་ཡ，namo vi ra se na ya，नमो वीर सेनाय，నమో వీర సేనాయ，顶礼勇猛军，namo vi ra se na ya），（ན་མོ་བཱི་ར་ནནྡཱ་ཡ，namo vi ra nanda ya，नमो वीर नन्दाय，నమో వీర నన్దాయ，顶礼勇猛喜，namo vi ra nanda ya），（ན་མོ་རཏྣགྣ་ཡེ，namo ratna gna ye，नमो रत्नग्नये，నమో రత్నగ్నయే，顶礼宝火，namo ratna gna ye），（ན་མོ་རཏྣ་ཙནྡྲ་པྲ་བྷཱ་ཡ，namo ratna tsandra pra bha ya，नमो रत्न चन्द्र प्रभाय，నమో రత్న చన్ద్ర ప్రభాయ，顶礼宝月光，namo ratna tsandra pra bha ya），（ན་མོ་དརྴཱ་ནྲ་བྷཱ་བ་ཡ，namo darsha nra bha ba ya，नमो दर्शानृभाबय，నమో దర్శానృభాబయ，顶礼见意，namo darsha nra bha ba ya），（ན་མོ་རཏྣ་ཙནྡྲཱ་ཡ，namo ratna tsandra ya，नमो रत्न चन्द्राय，నమో రత్న చన్ద్రాయ，顶礼宝月，namo ratna tsandra ya），（ན་མོ་བི་མ་ལཱ་ཡ，namo bi ma la ya，नमो विमलाय，నమో విమలాయ，顶礼无垢，namo bi ma la ya），（ན་མཿཤཱུ་ར་དཏྟཱ་ཡ，namah shu ra datta ya，नमः शूर दत्ताय，నమః శూర దత్తాయ，顶礼勇施，namah shu ra datta ya），（ན་མོ་བྲཧྨ་ཎཱ་ཡ，namo brahma na ya，नमो ब्रह्मणाय，నమో బ్రహ్మణాయ，顶礼梵天，namo brahma na ya），（ན་མོ་བྲཧྨ་དཱཏྟཱ་ཡ，namo brahma datta ya，नमो ब्रह्म दत्ताय，నమో బ్రహ్మ దత్తాయ，顶礼梵施，namo brahma datta ya），（ན་མོ་ཝ་རུ་ཎེ་ད་ཝཱ་ཡ，namo wa ru ne da wa ya，नमो वरुणे दवाय，నమో వరుణే దవాయ，顶礼水天神，namo wa ru ne da wa ya），（ན་མོ་ཝ་རུ་ཎ་དེ་བཱ་སྱ་དེ་བཱ་ཡ，namo wa ru na de ba sya de ba ya，नमो वरुण देवास्य देवाय，నమో వరుణ దేవాస్య దేవాయ，顶礼水天神之天神，namo wa ru na de ba sya de ba ya），（ན་མོ་བྷ་དྲ་ཤྲི་ཡེ，namo bha dra shri ye，नमो भद्र श्रिये，నమో భద్ర శ్రియే，顶礼贤吉祥，namo bha dra shri ye），（ན་མོཤྩནྡན་ཤྲི་ཡེ，namo shtsandan shri ye，नमोश्चन्दन श्रिये，నమోశ్చన్దన శ్రియే，顶礼檀香吉祥，namo shtsandan shri ye），（ན་མོ྅་ནནྟ་ཏེ་ཛ་སེ，namo ananta te dza se，नमोऽनन्त तेजसे，నమోఽనన్త తేజసే，顶礼无边威光，namo ananta te dza se），（ན་མཿཔྲ་དྷཱ་ཤྲི་ཡེ，namah pra dha shri ye，नमः प्रधा श्रिये，నమః ప్రధా శ్రియే，顶礼光吉祥，namah pra dha shri ye），（ན་མོ྅་ཤོ་ཀ་ཤྲི་ཡེ，namo ashoka shri ye，नमोऽशोक श्रिये，నమోఽశోక శ్రియే，顶礼无忧吉祥，namo ashoka shri ye），（ན་མོ་ན་རཱ་ཡ་ན་ཡ，namo na ra ya na ya，नमो नारायणय，నమో నారాయణయ，顶礼那罗延，namo na ra ya na ya），（ན་མཿཀུ་སུ་མ་ཤྲི་ཡེ，namah ku su ma shri ye，नमः कुसुम श्रिये，నమః కుసుమ శ్రియే，顶礼花吉祥，namah ku su ma shri ye），（ན་མོ་བྲཧྨ་པྲ་བྷཱ་བི་མ་ལེ་ཊཱ་བྷི་ཛྙཱ་ཡ，namo brahma pra bha bi ma le ta bhi dznya ya，नमो ब्रह्म प्रभा विमले टाभिज्ञाय，నమో బ్రహ్మ ప్రభా విమలే టాభిజ్ఞాయ，顶礼梵光无垢顶智，namo brahma pra bha bi ma le ta bhi dznya ya），（ན་མཿཔདྨ་པྲ་བྷཱ་བི་མ་ལེ་ཏཱ་བྷི་ཛྙཱ་ཡ，namah padma pra bha bi ma le ta bhi dznya ya，नमः पद्म प्रभा विमले ताभिज्ञाय，నమః పద్మ ప్రభా విమలే తాభిజ్ఞాయ，顶礼莲花光无垢顶智，namah padma pra bha bi ma le ta bhi dznya ya），（ན་མོ་བྷ་ན་ཤྲི་ཡེ，namo bha na shri ye，नमो भन श्रिये，నమో భన శ్రియే，顶礼财吉祥，namo bha na shri ye），（ན་མཿསྨྲྀཏི་ཤྲི་ཡེ，namah smriti shri ye，नमः स्मृति श्रिये，నమః స్మృతి శ్రియే，顶礼念吉祥，namah smriti shri ye），（ན་མ་ནཱ་མ་སུ་པ་རི་ཀཱིརྟཱི་ཤྲི་ཡེ，nama na ma su pa ri kir ti shri ye，नम नाम सुपरिकीर्ति श्रिये，నమ నామ సుపరికీర్తి శ్రియే，顶礼名普称吉祥，nama na ma su pa ri kir ti shri ye），（ན་མཿཨིནྡྲ་ཀེ་ཏུ་དྷྭ་ཛ་རཱ་ཛ་ཡ，namah indra ke tu dhwa dza ra dza ya，नमः इन्द्र केतु ध्वज राजाय，నమః ఇన్ద్ర కేతు ధ్వజ రాజాయ，顶礼帝释幢王，namah indra ke tu dhwa dza ra dza ya），（ན་མོཿསུ་བི་ཀྲཱནྟ་ཤྲི་ཡེ，namoh su bi kranta shri ye，नमोः सुविक्रान्त श्रिये，నమోః సువిక్రాన్త శ్రియే，顶礼善跨步吉祥，namoh su bi kranta shri ye），（ན་མོ་བི་ཛི་ཏ་སཾ་གྲ་མཱ་ཡ，namo bi dzi ta sam gra ma ya，नमो विजित संग्रामाय，నమో విజిత సంగ్రామాయ，顶礼战胜战斗，namo bi dzi ta sam gra ma ya），（ན་མོ་བི་ཀྲཱཏྟེ་ག་མི་ཤྲི་ཡེ，namo bi kratte ga mi shri ye，नमो विक्रात्ते गमि श्रिये，నమో విక్రాత్తే గమి శ్రియే，顶礼威行吉祥，namo bi kratte ga mi shri ye），（ན་མཿས་མནྟ་བྷཱ་ས་བྱཱུ་ཧ་ཤྲི་ཡེ，namah samanta bha sa byu ha shri ye，नमः समन्त भास व्यूह श्रिये，నమః సమన్త భాస వ్యూహ శ్రియే，顶礼普光庄严吉祥，namah samanta bha sa byu ha shri ye），（ན་མོ་རཏྣ་པདྨ་བི་ཀྲཱནྟཱ་ཡ，namo ratna padma bi kranta ya，नमो रत्न पद्म विक्रान्ताय，నమో రత్న పద్మ విక్రాన్తాయ，顶礼宝莲花超越，namo ratna padma bi kranta ya），（ན་མོ་རཏྣཤྩ་པདྨཱས་ནི་པྲ་ཏིཥྛ་ཏཾ་བརྦ་ཏིནྡྲ་རཱ་ཛཱ་ཡ，namo ratnashtsapadmasnipratishthatambarvatiндрараджаయ，नमो रत्नश्च पद्मास्नि प्रतिष्ठतं बर्वतिन्द्र राजाय，నమో రత్నశ్చ పద్మాస్ని ప్రతిష్ఠతం బర్వతిన్ద్ర రాజాయ，顶礼宝及莲花安住山帝王，namo ratnashtsapadmasnipratishthatambarvatiндрараджаయ）。
金刚猛力之守护。对财富追随毫无疑虑。自己之财物如

 དེ་ནས་རྟགས་བྱུང་བ་དང་མཚམས་སྟོན་ལ༔ ཧོམ་ཤིང་ལ་མེ་སྦར་ལ་ལིངྒ་བསྲེགས་ལ་དེའི་ཐལ་བ་དང་འདག་ས་བསྲེས་ལ༔ དཔའ་མིན་ལ་རཱུ་པ་བྱས་ལ༔ སྙིང་གར་གྲུ་གསུམ་བྱས་ལ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཤོག་བུ་ལ་བྲིས་དེར་བཅུག་གོ༔ དེས་བསྒྲུབས་ལ་མཎྜལ་ལམ་ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་སྦའོ༔ དེས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཁྲོས་ནས་ཤ་དྲུམ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་པ་དབང་མེད་དུ་འོང་ངོ༔ ཨྠྀི༔ དཔལ་དྲེགས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ༔ དང་པོ་གཏོར་མ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བྱས་ལ༔ ཕུར་པའི་གཙབས་ཏེ་ཁྲག་གིས་བཀུས་ལ༔ དཔའ་མིན་དང་བཅས་ཏེ་བཟུང༔ གཏོར་མ་བཏང་ལ༔ བ་ལིངྒ་རེ་ན་དེ་པི་ལམ་པ་ཧ༔ སི་ཏི་ཡུལ་གྱི་གཟུགས་བཟང་མོ༔ གཏོར་མ་ཁྱེར་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག༔ ར་ཚིལ་དུད་པ་བདུག༔ དུག་ཤིང་ལ་མེ་སྦར་ལ་མཇུག་ཏུ་བསྲེག་གོ༔ ཐལ་བ་དཔའ་མིན་དང་བྱས་ལ་མནན༔ སྲོག་སྙིང་ལ་ཤ་ཏྲཱུན་གདགས་
སོ༔ རང་ལ་མཛེས་སྡུག་ཆ་ལུགས་ལ༔ དགྲ་ལ་མི་སྡུག་གཟུགས་སུ་སྟོན༔ མངོན་སུམ་འབྱུང་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ རྟིང་ན་ཁྲོས་ན་རེས་འགའ་འགྱུར༔ ཚོགས་དང་བཅས་པ་སློབ་མས་བཤམ༔ གསང་བའི་གཉེན་པོའང་དེ་བཞིན་ནོ༔ གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས༔ གསང་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཨྠྀི༔ ༈ ལྷ་མོའི་མན་ངག་ཟུར་དུ་བཀོད་པར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལྔ་ལ་འབོད་པའི་སྔགས་བཀོད༔ རང་གི་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་བཅང་ངོ༔ དེས་ནི་གནད་བོར་དུ་འགྲོའོ༔ རིག་མ་ལ་མི་གཟན༔ གོང་གི་བླ་རྡོ་དང་སྦྲགས་ན༔ བླ་རྡོ་ཡང་འགྲོའོ༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་འཁོར་ལོའོ༔ རྐུན་མ་ངོས་འཛིན་པའི་མན་ངག་ལ༔ རི་བོང་ཐོད་པའི་ནང་དུ་རང་གི་ནོར་གང་ཤོར་བའི་མིང་བྲིས་ལ་བཞག༔ མོ་རང་གི་རཱུ་པ་བྲིས་ལ་ཐུན་གྱིས་བྲབ་བོ༔ རང་ཡི་དམ་དུ་བསྒོམ་པ་གལ་ཆེ༔ ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་བཟླས་ལ་ཡུངས་དཀར་ལ་བཏབ་ལ༔ མོའི་རུས་པས་བྲབ༔ ནང་རྟགས་བྱུང་ནས༔ ཕྱི་རྟགས་མ་བྱུང་ན་བྱའོ༔ དེ་ནས་རྦད་སྔགས་ལ་ནན་ཏན་བྱའོ༔ དེ་རང་གིས་བྱ་མི་དགོས་གསུངས་སོ༔ ཡང་རྐུན་མ་ངོས་འཛིན་པ་ལ༔ རང་གི་ནོར་གྱི་མིང་རི་བོང་གི་ཐོད་པར་བཅུག་ལ༔ འབོད་སྔགས་བྲིས་ལ་གཞུག༔ རྦད་སྔགས་བཟླའོ༔ ངའི་ནོར་
སུས་ཁྱེར༔ མིང་སྟོན་རུས་སྟོན་གཟུགས་བཟང་མ་བྱས་པ་མང་དུ་གདགས་སོ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ལག་ཆ་བཅས་ཆོག་མྱུར་མགྱོགས་རོ་མྱུར་ལག་ལེན་སྒྲུབ་ཐབས་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་བླ་རྡོ་གནད་འབེབ་ཀྱི་མན་ངག་རྫོགས་སོ༔

以下是完整的直译：
然后征兆出现并界限显示，于供火木点火并灵咒物焚烧并其灰烬与污秽土混合，作恶魔之形象，心间作三角形并命之心要于纸上书写放入其中。由此修持于曼扎或底部下藏匿。由此尸林女神恶念母愤怒而真实各种幻术无自主来临。极。
顶礼吉祥傲慢之神。尸林女神恶念母之修持方法，首先朵玛于颅骨内作，以橛钉刺并以血涂抹，与恶魔一起持握。朵玛投掷，（བ་ལིངྒ་རེ་ན་དེ་པི་ལམ་པ་ཧ༔ སི་ཏི་ཡུལ་གྱི་གཟུགས་བཟང་མོ，ba linga re na de pi lam pa ha si ti yul gyi gzugs bzang mo，व लिङ्ग रे न दे पि लम् प ह सि ति युल् ग्यि ग्ज़ुग्स् ब्ज़ङ्ग मो，వ లింగ రే న దే పి లమ్ ప హ సి తి యుల్ గ్యి గ్జ़ుగ్స్ బ్జ़ంగ మో，巴灵嘎勒那德皮兰帕哈悉提地域之美女，ba linga re na de pi lam pa ha si ti yul gyi gzugs bzang mo），朵玛携带赐予成就。羊毛烟熏烧香。毒木点火并最后焚烧。灰烬与恶魔一起作并压制。命心上安放（ཤ་ཏྲཱུན，sha trun，श त्रून्，శ త్రూన్，杀敌，sha trun）。
对自己显示美丽装扮，对敌人显示丑陋形象。亲自出现无疑。若迟若怒有时变化。与会众一起弟子陈设。秘密对治也如此。秘密修持方法。秘密封印。隐藏封印。宝藏封印。极。
女神之口诀于边角记录于五辐轮上呼唤之咒语记录。于自己左腋窝下放置。由此往要害处前往。对智慧女不陌生。与上述上石相连若，上石也前往。吉祥之轮。
识别盗贼之口诀，兔子颅骨内自己财物任何丢失之名字书写后放置。女魔自己之形象书写并以一次撒粉。自己本尊观想重要。本尊之咒语诵并于白羊上投掷，以女魔之骨撒粉。内征兆出现后，外征兆未出现则作。然后对直击咒语尽力。此自己不需作宣说。
又识别盗贼，自己财物之名字放入兔子颅骨中，呼唤咒语书写后放入。直击咒语诵。我之财物谁人携带，显示名字显示种姓美女多次安放。守护佛陀教法之手段具足仪轨迅速快速实践修持方法与轮具足上石要害降伏之口诀完成。


 སི་ལི་མ་བརྒྱ་ཚོ་གཅིག་བཟླས་པས༔ མོ་མགུ་ནས་སྨྲ་རུ་ཡོང་ངོ༔ ཚོང་བྱེད་པ་ལ་མོ་ནོར་ཕྱིར་འབྲང་གི་དོགས་ནས་མགོ་མནན་པ་ནི༔ མད་ཏྲ་མུད་ཏྲ་ཞེས་གཏོང་ཁར་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་བཟླའོ༔ དེས་ཕྱིར་མི་འབྲེང་པ་ཡིན༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ འགྲོ་རྣམས་གང་འདུལ་ཡིག་ཆུང་བསྟན༔ ཆེ་བ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ནས༔ ཆུང་བ་ཐེའུ་རང་སྒྲུབ་པ་ཡིན༔ ཐེ་ཚོམ་མི་དགོས་བཅས་པས་ཆོག༔ གསེར་ཞུན་ལྟ་བུ་བསྟན་པའི་དོན༔ སྙིགས་མར་མཁོ་བ་དུས་ལ་དགོངས༔ བརྒྱུད་པ་ལག་ལེན་འབྲི་ཀློག་རྣམས༔ མ་ནོར་ཤེས་ལ་མན་ངག་ཡོད༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་ལ་ཅི་བྱེད་སླ༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ མན་ངག་གཏིང་ཆོད་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཕུང་པོ་རྡུལ་དུ་རློག་པ་ཡི༔ ཞེ་བཅད་སྐལ་བ་དང་དུ་ལོངས༔ བླ་མ་མཉེས་པའི་མཎྜལ་ཕུལ༔ མཁའ་འགྲོ་མཉེས་པའི་ཚོགས་འཁོར་བཤམ༔ ཆོས་སྐྱོང་མཉེས་པའི་གཏོར་མ་ཕུལ༔ དམ་པ་མཉེས་པའི་
སྒྲུབ་པ་གྱིས༔ དེ་ཕྱིར་ཅི་བྱས་ཉེས་པ་མེད༔ ཆོས་བྱེད་སྙིང་དང་འདྲ་ན་སྤེལ༔ ལོག་ཆོས་ཅན་ལ་སྦྱིན་གྱུར་ན༔ གུ་རུའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར༔ དུས་ལ་མ་བབ་གཏེར་བདག་སྲུངས༔ བབས་ཚེ་ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་གྱིས༔ བསྟན་པ་དར་བའི་འགྲོ་དོན་ཤོག༔ ཁ་ཐཾ༔ ༈ ཞིང་སྐྱོང་དུར་ཁྲོད་མ་མོའི་བླ་རྡོའི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་བཞུགས༔ འཁོར་ལོའི་མུ་ཁྱུད་བཞི་རུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་བྷྱོ༔ དེ་ནས་མགོ་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་མ་མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿཛ༔ ཞེས་དང་འདོད་གསོལ་མུ་ཁྱུད་ནང་མར༔ རྩིབས་ལྔའི་བྷྱོའི་མགོ་ཐད་ཀྱི་རྩིབས་ནས་རིམ་པར༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ ཞེས་དང༔ མཆན་ལ༔ ཨོཾ་ནི་ཀི་ཛ་བཛྲ༔ མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མ་ལ༔ འོག་ཕྱོགས་ནས༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཛཿཛ༔ སོགས༔ ཡང་སྔ་མ་ལྟ་བུའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་མ་མོའི་སྐུ་འབྲི་བར་བཤད༔ རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་ནི་ཀི་ཛཿབཛྲ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ འཁོར་ལོ་གཉིས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དང་མཆན་དམར༔ རྩིབས་སྔོའོ༔

以下是完整的直译：
（སི་ལི་མ，si li ma，सि लि म，సి లి మ，悉哩玛，si li ma）一百零八次诵若，女魔欢喜而来说话。对从事贸易者女魔财富追随担忧而头部压制，（མད་ཏྲ་མུད་ཏྲ，mad tra mud tra，मद् त्र मुद् त्र，మద్ త్ర ముద్ త్ర，玛札穆札，mad tra mud tra）如此投掷时一百零八遍诵。由此不会追随。
我如莲花生，调伏众生何显示小文字，大者从佛陀教法，小者修持神通。不需疑虑具足即可。如金提炼般教法之意义，浊世需要时机考量。传承实践书写阅读诸，不错误知晓口诀存在。对业力迅速者何事容易。愿与业力迅速者相遇。口诀深彻无疑虑。蕴身粉碎成微尘，断畏具缘者领受。供养上师悦意曼扎。陈设空行悦意会供。供养护法悦意朵玛。以圣者悦意修持。因此无论何作无过失。若与行法者心相似则传播。若施予邪法者，上师誓言将毁坏。时机未到宝藏主守护。到时智慧具慧者，愿教法兴盛利益众生。喀堂。
境域守护尸林玛莫之上石轮之次第具足。轮之边缘四次围绕之中心（བྷྱོ，bhyo，भ्यो，భ్యో，扫，bhyo）。然后从头部顺时针右旋，（ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ，om vajra bha ra he kro dhi ka li ha ri ni sa hum phat，ॐ वज्र भर हे क्रोधी काली हरि निस हूं फट्，ఓం వజ్ర భర హే క్రోధీ కాళీ హరి నిస హూం ఫట్，嗡班杂巴喇黑忿怒迦哩哈哩尼萨吽帕，om vajra bha ra he kro dhi ka li ha ri ni sa hum phat），（ཨོཾ་མ་མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿཛ，om ma ma ra li pra ma ya ka li ye dzah dza，ॐ म म र लि प्र म य काली ये जः ज，ఓం మ మ ర లి ప్ర మ య కాళీ యే జః జ，嗡玛玛喇哩普拉玛呀迦哩耶吒吒，om ma ma ra li pra ma ya ka li ye dzah dza），如此与祈请边缘向内，五辐（བྷྱོ，bhyo，भ्यो，భ్యో，扫，bhyo）之头部对应之辐次第，（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ，ra li pra ma ya，र लि प्र म य，ర లి ప్ర మ య，喇哩普拉玛呀，ra li pra ma ya），如此及注释，（ཨོཾ་ནི་ཀི་ཛ་བཛྲ，om ni ki dza vajra，ॐ नि कि ज वज्र，ఓం ని కి జ వజ్ర，嗡尼基吒班杂，om ni ki dza vajra），外边缘，从下方，（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ，ra li pra ma ya dza，र लि प्र म य ज，ర లి ప్ర మ య జ，喇哩普拉玛呀吒，ra li pra ma ya dza），（སི་ལི་མ་ནི་ཛ，si li ma ni dza，सि लि म नि ज，సి లి మ ని జ，悉哩玛尼吒，si li ma ni dza），（མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཛཿཛ，ma ha padma hur hur kro dha ni kro dha ni hur hur bhyo bhyo dzah dza，महा पद्म हूर हूर क्रोध नि क्रोध नि हूर हूर भ्यो भ्यो जः ज，మహా పద్మ హూర హూర క్రోధ ని క్రోధ ని హూర హూర భ్యో భ్యో జః జ，玛哈帕德玛呼尔呼尔忿怒尼忿怒尼呼尔呼尔扫扫吒吒，ma ha padma hur hur kro dha ni kro dha ni hur hur bhyo bhyo dzah dza），等。又如前述般轮之中央书写玛莫之身像宣说。于辐，书写（ཨོཾ་ནི་ཀི་ཛཿབཛྲ，om ni ki dzah vajra，ॐ नि कि जः वज्र，ఓం ని కి జః వజ్ర，嗡尼基吒班杂，om ni ki dzah vajra）。两轮之中心与注释红色。辐蓝色。


 མུ་ཁྱུད་ལྗང༔ མཛེས་པའི་མུ་ཁྱུད་དམར་པོའི༔ བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་་་སངས་རྒྱས་སོ་གཉིས་མཚན་རོ་རས་ཀྱིས་དྲིལ་ལ་འདིའི་ལྟེ་བར་འཇུག །
རིམ་པ་གསུམ་དུ་བསྐོར་ལ་ལྟེ་བར༔ ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེའི་ཕྱིའི་རྩིབས་བཞི་ལ་མདུན་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་བཛྲ༔ རཏྣ༔ པདྨ༔ ཀརྨ་སྟེ་ཌཱ་ཀི་རིགས་བཞིའི་སྔགས༔ དེའི་ཕྱིའི་རྩིབས་བཅུ་ལ༔ བྷྱོ་ར་མ་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་ཛ༔ ཅེས་བྲི༔ མཆན་ལ་མགོ་ནང་བསྟན་གྱིས༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་མུ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མར་ཏྲག་རཀྟ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ༔ མ་མ་དམ་ལ་འདུ་འདུ༔ དམ་ལ་འདུས༔ ཞེས་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་ལ་ངན་ནེ་མའི་གཟུགས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་མེ་ལོང་འཛིན་པའི་དཔུང་པ་གཡས་སུ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུ་བྲི༔ ལྟེ་བ་དང་མཆན་དམར༔ ནང་རྩིབས་སེར༔ ཕྱི་རྩིབས་སྔོ༔ མུ་ཁྱུད་ལྗང༔ མཛེས་པའི་མུ་ཁྱུད་སྔོན་པོའོ༔ འཁོར་ལོ་ལེ་ཚན་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་རྣམས་སྡེབས་སུ་དྲིལ་ལ་སྒྲུབ་དུས་མཆན་ཁུང་གཡས་དང་རྦད་དུས་གཡོན་དུ་བཅང་ངོ༔ ཡང་འཁོར་ལོ་རིམ་པ་གཉིས་སུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་ལོགས་མདུན་བསྟན་དེའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿདེའི་མགོ་ནས་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར་རྦད་བྷྱོ༔ ཆོས་འབྱུང་གི་ཟུར་གསུམ་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་མ་གཡོན་དུ་བྷྱོ༔ གཡས་སུ་ཏྲག༔ ཟླ་གམ་གསུམ་ལ༔ མགོ་ནང་བསྟན་གྱི་ཛཿརེ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་ལྔའི་རྒྱབ་རྩིབས་ནས༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་རྒྱབ་ནས༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ར་
ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ དགྲ་རྐུན་ཨཱ་ཀརྴ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ དེའི་ཕྱིར་མ་མོའི་སྐུ་སྙིང་དང་མེ་ལོང་འཛིན་ཅིང་རྒྱན་ཆ་ལུགས་སྤྱི་ལྟ་བུའི་དཔུང་གཡས་སུ་ཁྲོས་ནག་གི་སྐུ༔ ཆོས་འབྱུང་དང་རྩིབས་སྔོ༔ མཆན་དང་ཟླ་གམ་དམར༔ མུ་ཁྱུད་ལྗང༔ མཛེས་པའི་མུ་ཁྱུད་དམར་པོའོ༔

以下是完整的直译：
边缘绿色。美丽之边缘红色。上石轮三十二佛名号以尸衣卷并于此中心放入。
三次围绕并于中心，（ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ，om buddha da ki ni hum phat，ॐ बुद्ध डाकिनी हूं फट्，ఓం బుద్ధ డాకినీ హూం ఫట్，嗡布达达吉尼吽帕，om buddha da ki ni hum phat）。其外四辐于前方顺时针右旋（བཛྲ，vajra，वज्र，వజ్ర，金刚，vajra），（རཏྣ，ratna，रत्न，రత్న，宝，ratna），（པདྨ，padma，पद्म，పద్మ，莲花，padma），（ཀརྨ，karma，कर्म，కర్మ，事业，karma）即空行四族之咒语。其外十辐，书写（བྷྱོ་ར་མ་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་ཛ，bhyo ra ma li pra ma ya hur hur dza，भ्यो र म लि प्र म य हूर हूर ज，భ్యో ర మ లి ప్ర మ య హూర హూర జ，扫喇玛哩普拉玛呀呼尔呼尔吒，bhyo ra ma li pra ma ya hur hur dza）。注释头部向内指示，书写（ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་མུ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བྷྱོ，hrih ma ha ri ni mu hur hur bhyo bhyo，ह्रीः म ह रि नि मु हूर हूर भ्यो भ्यो，హ్రీః మ హ రి ని ము హూర హూర భ్యో భ్యో，吽玛哈哩尼穆呼尔呼尔扫扫，hrih ma ha ri ni mu hur hur bhyo bhyo）。外边缘书写（ཏྲག་རཀྟ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ，trag rakta mu tra bhyo，त्रग रक्त मु त्र भ्यो，త్రగ రక్త ము త్ర భ్యో，札喇各达穆札扫，trag rakta mu tra bhyo），（མ་མ་དམ་ལ་འདུ་འདུ，ma ma dam la du du，म म दम ल दु दु，మ మ దమ ల దు దు，玛玛达玛拉杜杜，ma ma dam la du du），（དམ་ལ་འདུས，dam la dus，दम ल दुस्，దమ ల దుస్，达玛拉杜思，dam la dus）。其外绘画恶念母之形象持铁钩与镜右肩愤怒黑母之身。中心与注释红色。内辐黄色。外辐蓝色。边缘绿色。美丽之边缘蓝色。三轮段三十二佛之名号以层叠卷并修持时于右腋窝下直击时左边放置。
又轮两次围绕之中心法界源侧面前方指示其中央（ཧྲཱིཿ，hrih，ह्रीः，హ్రీః，吽，hrih）其头部（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར་རྦད་བྷྱོ，ma ha ka li padma hur hur rbad bhyo，महा काली पद्म हूर हूर र्बद भ्यो，మహా కాళీ పద్మ హూర హూర ర్బద భ్యో，玛哈迦哩帕德玛呼尔呼尔巴扫，ma ha ka li padma hur hur rbad bhyo）。法界源之三角形背后母左边（བྷྱོ，bhyo，भ्यो，భ్యో，扫，bhyo）。右边（ཏྲག，trag，त्रग，త్రగ，札，trag）。三月牙，头部向内指示各一（ཛཿ，dzah，जः，జః，吒，dzah）。其外层五辐之背辐起，（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ，ra li pra ma ya，र लि प्र म य，ర లి ప్ర మ య，喇哩普拉玛呀，ra li pra ma ya）。其外之边缘背面起，（མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ，ma ha padma hur hur bhyo，महा पद्म हूर हूर भ्यो，మహా పద్మ హూర హూర భ్యో，玛哈帕德玛呼尔呼尔扫，ma ha padma hur hur bhyo），（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ，ra li pra ma ya hur hur bhyo，र लि प्र म य हूर हूर भ्यो，ర లి ప్ర మ య హూర హూర భ్యో，喇哩普拉玛呀呼尔呼尔扫，ra li pra ma ya hur hur bhyo），（དགྲ་རྐུན་ཨཱ་ཀརྴ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，dgra rkun a karsha nri ma ra ya rbad，द्ग्र र्कुन आकर्ष नृ मार य र्बद，ద్గ్ర ర్కున ఆకర్ష నృ మార య ర్బద，敌盗钩召杀直击，dgra rkun a karsha nri ma ra ya rbad）。其外玛莫之身持心脏与镜并装扮服饰通常般右肩愤怒黑色之身。法界源与辐蓝色。注释与月牙红色。边缘绿色。美丽之边缘红色。


 ཡང་བླ་རྡོའི་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་དྲུག་ཏུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཨོཾ༔ དེ་མཐར་འོག་ནས༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེའི་ཕྱི་རྩིབས་ལྔའི་མགོ་ཐད་ནས༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ དེའི་ཕྱི་རྩིབས་ལྔའི་མགོ་ཐད་ནས༔ སི་ལི་མ་ཎི་ཛ༔ དེའི་ཕྱིའི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་ལ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལིང་ཚེ་ལྔར་བཅད་པའི་རྒྱབ་ཏུ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ གཡོན་དུ༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ མདུན་དུ༔ རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ གཡས་སུ༔ ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ དེའི་མུ་ཁྱུད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་བཅུ་བཞི༔ དེའི་ཕྱིར་མེ་རི༔ ལྟེ་བ་སྔོན་པོ༔ རྩིབས་ལྔ་དམར༔ མཆན་སེར༔ དེའི་ཕྱིར་རྩིབས་ལྔ་ལྗང༔ མཆན་སེར༔ རྩིབས་བཅུ་གཉིས་སྔོ༔ མཆན་སེར༔ ལིང་ཚེ་རྒྱབ་དམར༔ གཡོན་སྔོ༔ མདུན་གཉིས་དམར༔ གཡས་ལྗང༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་སེར་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་དམར་སེར་རོ༔

以下是完整的直译：
又上石之轮边缘六次围绕之中心（ཨོཾ，om，ॐ，ఓం，嗡，om）。其末从下方，（ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཕཊ，om buddha da ki ni yai hum phat，ॐ बुद्ध डाकिनी यै हूं फट्，ఓం బుద్ధ డాకినీ యై హూం ఫట్，嗡布达达吉尼耶吽帕，om buddha da ki ni yai hum phat）。其外五辐之头部对应起，（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ，ra li pra ma ya，र लि प्र म य，ర లి ప్ర మ య，喇哩普拉玛呀，ra li pra ma ya）。其外五辐之头部对应起，（སི་ལི་མ་ཎི་ཛ，si li ma ni dza，सि लि म णि ज，సి లి మ ణి జ，悉哩玛尼吒，si li ma ni dza）。其外十二辐，（མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ，ma ha padma hur hur kro dha ni hur hur bhyo，महा पद्म हूर हूर क्रोध नि हूर हूर भ्यो，మహా పద్మ హూర హూర క్రోధ ని హూర హూర భ్యో，玛哈帕德玛呼尔呼尔忿怒尼呼尔呼尔扫，ma ha padma hur hur kro dha ni hur hur bhyo）。其外之边缘灵咒物为五断之背后，（ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ，om buddha da ki ni hum，ॐ बुद्ध डाकिनी हूं，ఓం బుద్ధ డాకినీ హూం，嗡布达达吉尼吽，om buddha da ki ni hum）。左边，（བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ，vajra da ki ni hum，वज्र डाकिनी हूं，వజ్ర డాకినీ హూం，班杂达吉尼吽，vajra da ki ni hum）。前方，（རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ，ratna da ki ni hum，रत्न डाकिनी हूं，రత్న డాకినీ హూం，喇得那达吉尼吽，ratna da ki ni hum），（པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ，padma da ki ni hum，पद्म डाकिनी हूं，పద్మ డాకినీ హూం，帕德玛达吉尼吽，padma da ki ni hum）。右边，（ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ，karma da ki ni hum，कर्म डाकिनी हूं，కర్మ డాకినీ హూం，嘎玛达吉尼吽，karma da ki ni hum）。其边缘金刚半截十四个。其外火山。中心蓝色。五辐红色。注释黄色。其外五辐绿色。注释黄色。十二辐蓝色。注释黄色。灵咒物背后红色。左边蓝色。前方二者红色。右边绿色。其外之边缘黄色金刚红黄色。


 མེ་རི་དམར་སེར༔ ཡང་
འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་ལ་སོགས་བདུན་བསྟན༔ དབུས་སུ་རྭ༔ དེའི་མཐར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཧྲཱིང་ཛ༔ གྲུ་གསུམ་གྱི་རྒྱབ་ཟུར་དུ་མ༔ གཡོན་ཟུར་བྷྱོ༔ གཡས་ཟུར་ཏྲི༔ ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿགསུམ་བྲི༔ དེའི་ཕྱིའི་རྩིབས་བཅུ་ལ་འགོ་ཐད་ནས༔ མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ་འགོ་ཐད་ནས༔ ཨོཾ་སོ་ཀུ་ལུ་སོ་ཀུ་ལུ༔ ནི་ཏི་ཀུ་ལུ་ནི་ཏི་ཀུ་ལུ་པྲ་ས་ལེ་པྲ་ས་ལེ༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སྣང་སྲིད་གསལ་བར་སྟོན༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ར་ལི་མ་ལི་མ་ལེ་བུ་ལོང་པྲ་མ་ཡེ་པྲ་ཏི་དཀར་པོ༔ པྲ་ཏིཾའུ༔ འོན་ཏིའུ༔ མོན་ཏྲིའུ༔ མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་གསལ་པོར་སྟོན་གསལ་པོར་སྟོན༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧ་ར་ཧ་ར་ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལ་སི་ང་ས་གི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཧྲཱི་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཧྲཱིཿབདག་ཇོ་ལ་ཤོག༔ ཧྲཱིཿས་མ་ཡ་ཧྲཱི་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་དགྲ་ལ་རྦད་ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ སི་ང་སི་ང༔ ཡེར་པ་ཡེ་རེ་པ༔ འདུས་པ་འདུས་པ༔ སྤྲས་སྤྲས༔ ལྷང་ལྷང༔ ཙེར་ཙེར༔ བོས་བོས༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲེང་བྲེང༔ ནོར་ཀུན་སྙིང་ནས་ཨངྐུ་ཤ་ཛ༔ དེའི་
ཕྱིར་མ་མོའི་སྐུ་སྨུག་ནག་ཕྱག་གདུ་བུ་དང་སྙན་རྒྱན་མ་གཏོགས་རྒྱན་མེད་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་གཡོན་ཕུར་བུ་བསྣམས༔ འདོམས་སུ་རོ་སོལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི༔ ལྟེ་བ་དམར༔ གྲུ་གསུམ་དང༔ རྩིབས་སྔོ༔ མཆན་དམར༔ མུ་ཁྱུད་རིམ་པར་དམར་སྔོ༔ དམར་ལྗང་མཛེས་པའི་མུ་ཁྱུད་དམར་པོའོ༔

以下是完整的直译：
火山红黄色。又轮边缘五次围绕之中心三角形等七个指示。中央（རྭ，rwa，र्व，ర్వ，喇，rwa）。其末尸林女神恶念母（ཧྲཱིང་ཛ，hring dza，ह्रींग् ज，హ్రీంగ్ జ，吽种吒，hring dza）。三角形背角（མ，ma，म，మ，玛，ma）。左角（བྷྱོ，bhyo，भ्यो，భ్యో，扫，bhyo）。右角（ཏྲི，tri，त्रि，త్రి，扎，tri）。三月牙上书写呼尔顿（ཛཿ，dzah，जः，జః，吒，dzah）三个。其外十辐头部对应起，（མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ，ma ra li pra ma ka li ye dza，म र लि प्र म काली ये ज，మ ర లి ప్ర మ కాళీ యే జ，玛喇哩普拉玛迦哩耶吒，ma ra li pra ma ka li ye dza）。其外之边缘头部对应起，（ཨོཾ་སོ་ཀུ་ལུ་སོ་ཀུ་ལུ，om so ku lu so ku lu，ॐ सो कु लु सो कु लु，ఓం సో కు లు సో కు లు，嗡索库鲁索库鲁，om so ku lu so ku lu），（ནི་ཏི་ཀུ་ལུ་ནི་ཏི་ཀུ་ལུ་པྲ་ས་ལེ་པྲ་ས་ལེ，ni ti ku lu ni ti ku lu pra sa le pra sa le，नि ति कु लु नि ति कु लु प्र स ले प्र स ले，ని తి కు లు ని తి కు లు ప్ర స లే ప్ర స లే，尼提库鲁尼提库鲁普拉萨勒普拉萨勒，ni ti ku lu ni ti ku lu pra sa le pra sa le），（ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སྣང་སྲིད་གསལ་བར་སྟོན，tri'u tri'u snang srid gsal bar ston，त्रिऽउ त्रिऽउ स्नङ् स्रिद् ग्सल् बर् स्तोन्，త్రిఽఉ త్రిఽఉ స్నంగ్ స్రిద్ గ్సల్ బర్ స్తోన్，扎乌扎乌显有明显示，tri'u tri'u snang srid gsal bar ston）。其外之边缘，（ར་ལི་མ་ལི་མ་ལེ་བུ་ལོང་པྲ་མ་ཡེ་པྲ་ཏི་དཀར་པོ，ra li ma li ma le bu long pra ma ye pra ti dkar po，र लि म लि म ले बु लोङ् प्र म ये प्र ति द्कर् पो，ర లి మ లి మ లే బు లోంగ్ ప్ర మ యే ప్ర తి ద్కర్ పో，喇哩玛哩玛勒布隆普拉玛耶普拉提白色，ra li ma li ma le bu long pra ma ye pra ti dkar po），（པྲ་ཏིཾའུ，pra tim'u，प्र तिं ऽउ，ప్ర తిం ఽఉ，普拉丁乌，pra tim'u），（འོན་ཏིའུ，'on ti'u，ऽओन् तिऽउ，ఽఓన్ తిఽఉ，温提乌，'on ti'u），（མོན་ཏྲིའུ，mon tri'u，मोन् त्रिऽउ，మోన్ త్రిఽఉ，蒙扎乌，mon tri'u），（མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་གསལ་པོར་སྟོན་གསལ་པོར་སྟོན，ma tra mu tra gsal por ston gsal por ston，म त्र मु त्र ग्सल् पोर् स्तोन् ग्सल् पोर् स्तोन्，మ త్ర ము త్ర గ్సల్ పోర్ స్తోన్ గ్సల్ పోర్ స్తోన్，玛札穆札清楚显示清楚显示，ma tra mu tra gsal por ston gsal por ston）。其外之边缘，（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧ་ར་ཧ་ར་ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར，ma ha ka li padma ha ra ha ra kro ta ni la hur hur，महा काली पद्म ह र ह र क्रो त नि ल हूर हूर，మహా కాళీ పద్మ హ ర హ ర క్రో త ని ల హూర హూర，玛哈迦哩帕德玛哈喇哈喇忿怒尼拉呼尔呼尔，ma ha ka li padma ha ra ha ra kro ta ni la hur hur），（དགྲ་ལ་རྦད་རྦད，dgra la rbad rbad，द्ग्र ल र्बद् र्बद्，ద్గ్ర ల ర్బద్ ర్బద్，敌人直击直击，dgra la rbad rbad），（ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ，thum ril bhyo bhyo，थुम् रिल् भ्यो भ्यो，థుమ్ రిల్ భ్యో భ్యో，顿瑞扫扫，thum ril bhyo bhyo），（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལ་སི་ང་ས་གི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ，ma ha ka li si la si nga sa gi ma ra ya hum dza，महा काली सि ल सि ङ् स गि मार य हूं ज，మహా కాళీ సి ల సి ంగ స గి మార య హూం జ，玛哈迦哩悉拉悉嘎萨给玛喇呀吽吒，ma ha ka li si la si nga sa gi ma ra ya hum dza）。其外之边缘，（ཧྲཱི་ས་མ་ཡ་ཛ，hri sa ma ya dza，ह्री स म य ज，హ్రీ స మ య జ，吽萨玛呀吒，hri sa ma ya dza），（ཧྲཱིཿབདག་ཇོ་ལ་ཤོག，hrih bdag jo la shog，ह्रीः ब्दग् जो ल शोग्，హ్రీః బ్దగ్ జో ల శోగ్，吽我自在来，hrih bdag jo la shog），（ཧྲཱིཿས་མ་ཡ་ཧྲཱི་ཛ，hrih sa ma ya hri dza，ह्रीः स म य ह्री ज，హ్రీః స మ య హ్రీ జ，吽萨玛呀吽吒，hrih sa ma ya hri dza），（མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་དགྲ་ལ་རྦད་ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ，ma ha padma hur hur dgra la rbad thum ril bhyo bhyo，महा पद्म हूर हूर द्ग्र ल र्बद् थुम् रिल् भ्यो भ्यो，మహా పద్మ హూర హూర ద్గ్ర ల ర్బద్ థుమ్ రిల్ భ్యో భ్యో，玛哈帕德玛呼尔呼尔敌人直击顿瑞扫扫，ma ha padma hur hur dgra la rbad thum ril bhyo bhyo），（སི་ང་སི་ང，si nga si nga，सि ङ् सि ङ्，సి ంగ సి ంగ，悉嘎悉嘎，si nga si nga），（ཡེར་པ་ཡེ་རེ་པ，yer pa ye re pa，येर् प ये रे प，యేర్ప యే రే ప，耶帕耶勒帕，yer pa ye re pa），（འདུས་པ་འདུས་པ，'dus pa 'dus pa，ऽदुस् प ऽदुस् प，ఽదుస్ ప ఽదుస్ ప，聚集聚集，'dus pa 'dus pa），（སྤྲས་སྤྲས，spras spras，स्प्रस् स्प्रस्，స్ప్రస్ స్ప్రస్，传播传播，spras spras），（ལྷང་ལྷང，lhang lhang，ल्हङ् ल्हङ्，ల్హంగ్ ల్హంగ్，朗朗，lhang lhang），（ཙེར་ཙེར，tser tser，त्सेर् त्सेर्，త్సేర్ త్సేర్，责责，tser tser），（བོས་བོས，bos bos，बोस् बोस्，బోస్ బోస్，波思波思，bos bos），（རྒྱུག་རྒྱུག，rgyug rgyug，र्ग्युग् र्ग्युग्，ర్గ్యుగ్ ర్గ్యుగ్，奔跑奔跑，rgyug rgyug），（བྲེང་བྲེང，breng breng，ब्रेङ् ब्रेङ्，బ్రేంగ్ బ్రేంగ్，笨笨，breng breng），（ནོར་ཀུན་སྙིང་ནས་ཨངྐུ་ཤ་ཛ，nor kun snying nas angku sha dza，नोर् कुन् स्न्यिङ् नस् अङ्कु श ज，నోర్ కున్ స్న్యింగ్ నస్ అంకు శ జ，一切财从心钩吒，nor kun snying nas angku sha dza）。其外玛莫之身灰黑色手掌与耳环外无装饰右手持铁钩左手持橛。颈带上尸盐之金刚门槛绘画。中心红色。三角形与辐蓝色。注释红色。边缘依次红蓝。红绿美丽之边缘红色。


 སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ༔ ༔
དཔལ་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་པ།

以下是完整的直译：
（སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ，sarva da mangalam，सर्व दा मङ्गलं，సర్వ దా మంగళం，一切时吉祥，sarva da mangalam）。
吉祥尸林女神恶念母之续第十章。


